cine-kino.esperanto
Titre
 Menu - Histoire - Originaux - Avec esperanto - Sous-titres - Technique -Informations
Menu Historique Films originaux ou doublés en espéranto Films liés à l'espéranto Films sous-titrés en espéranto Technique (sous-titrage)
Informations, renseignements,...


Aspect légal


Copier un DVD que vous possédez légalement (donc acheté) n’est en soi pas illégitime. Informez-vous cependant sur le cadre juridique dans lequel cette copie est possible, dans votre pays (en France, par exemple, l’auteur d’une œuvre intellectuelle n’a pas le droit d’interdire une copie ou reproduction réservée à l’usage privé du copiste). En ce qui concerne les sous-titres, il est clair pour nous que (de même que chacun  a le droit, dans un livre acheté, de noter en marge ou sur des pages blanches la traduction de textes incompris) chacun doit avoir le droit d’ajouter des sous-titres à sa copie d’un film (en tout cas si le producteur ne l’a pas fait)….  Pour diverses raison, financières et légales, actuellement seuls quelques producteurs de films ont sous-titré des DVD en espéranto. Nous devons nous tourner vers le...

DivX ou Xvid

Digital Video Express (Div) était une adaptation (en fait, une compression avec perte de qualité conséquente) du format Vidéo-DVD pour le marché de la location. Jadis il nécessitait un lecteur spécial, aujourd’hui il peut se lire grâce aux ordinateurs avec logiciel de lecture comme  BS-Player (simple, gratuit, multilingue... et même aussi en espéranto!) et, avec presque tous les nouveaux lecteurs de DVD, sur un téléviseur quelconque. Il est, encore maintenant, évidemment possible d’acheter/télécharger des films au format DivX sur divers sites Internet (utilisez un chercheur). Pour copier un de vos DVD au format XvidD (similaire à DivX) avec un ordinateur, il suffit de deux ou trois étapes:
- copier sur votre disque dur (avec déprotection éventuelle) son contenu au moyen d’un  logiciel "ripper"- comme DVD-Decrypter, simple et gratuit ;
- convertir le résultat au format désiré à l’aide d’un logiciel comme AutoGK, également simple et gratuit ;
- éventuellement graver le fichier résultant (...avi), avec ou sans fichier de sous-titres (voir ci-dessous) avec Nero ou un programme similaire.

Sous-titres

Il est déjà possible de trouver sur Internet des fichiers contenant les sous-titres (aussi en espéranto) pour certains films. Pour BS-Player, ils apparaissent avec une extension ".srt" (ou ".zip" s’il est nécessaire de les décompacter). En fait, ce sont des fichiers au format texte lisibles (et modifiables, donc traduisibles) avec un simple logiciel de traitement de texte comme Word (ne modifiez pas inconsidérément les lignes d’instruction , qui contiennent les numéros, le moment d’apparition et de disparition de chaque sous-titre!).

Si BS-Player (convenablement installé) trouve dans le même répertoire un film au format  ".avi" et des sous-titres au format ".srt", il montre automatiquement le film et les sous-titres... Bon amusement!