|
Quelques grands cinéastes, comme Laemmle et Chaplin,
ont reconnu la valeur de l’espéranto pour le film parlé,
surtout en raison de la grande clarté de la langue. Cependant, il
n’a été procédé jusqu’à présent
qu’à quelques essais. Le cinéma n’est certainement pas le
champ d’application le plus cultivé pour l’application de la langue
internationale à des besoins spécifiquement culturels.
En 1929
la "Paramount" produisit un très court film en espéranto,
qui fut présenté lors du congrés d’Espéranto
d’Amérique du Nord. En 1930 la même compagnie produisit un
autre court-métrage à l’occasion du Congrès Universel
à Oxford. En 1933, en liaison avec le rassemblement mondial scout
à Godollo (Hongrie), a été produit un grand film "jamboréen"
sonorisé, dans lequel on trouvait aussi une petite scène en
Espéranto.
Le premier
film complet en Espéranto fut Morgaux ni Komencos la Vivon [Demain
nous commencerons la vie]. Produit à l’origine en allemand, on y
ajouta ensuite une bande sonore en espéranto, sous la direction du
célèbre écrivain et régisseur Jean Forge. Le
film fut présenté d’abord en 1934 lors du Congrès Universel
d’Espéranto à Stockholm et fut très bien accueilli.
Il est
à noter que, dans le film mondialement célèbre de
Chaplin The Great Dictator [Le grand Dictateur], toutes les enseignes des
boutiques du ghetto juif sont en Espéranto. Un autre film américain
assez important, qui utilisait la langue internationale, est Idiot's Delight
[Jouissance d’un Idiot].
Le premier
film de fiction complet tourné dans la langue internationale fut
Angoroj [Angoisses], produit par J. L. Mahé à Paris. Il s’agit
d’un film policier, dans lequel les rôles principaux sont tenus par
les acteurs S. Flego, Marc Darnault et Jeanne Flego-Ravselj. Le film fut
présenté en divers endroits, le plus grand nombre de fois
lors du Troisième Festival d’Art International à Budapest
(1966).
En 1966
la célèbre "Paramount" produisit la film Incubus, dans lequel
les dialogues sont en espéranto. Malheureusement les acteurs ne
maîtrisent absolument pas la langue, de sorte que le film ne peut
pas être regardé comme un succès de ce point de vue.
Suite
au développement de la télévision, des cassettes-vidéo,
DVD et ordinateurs, le cinéma connaît actuellement un nouveau
succès et une nette démocratisation : presque n’importe qui
peut non seulement regarder un film, mais même aussi – si non en
réaliser un, du moins – sous-titrer ses films préférés.
Ces dernières
années, la presse a diffusé de plus en plus d’informations
concernant l’Espéranto. . De même , l’espérant apparaît
dans des films absolument sans rapport avec lui-même (Le grand Dictateur
fut le premier exemple, d’autres plus récents furent Gattaca, El
coche de los pedales et "Blade: Trinity 3").
|