1 00:00:00,120 --> 00:00:06,320 Surskriboj en esperanto far' Senlime 2005 2 00:00:06,360 --> 00:00:10,280 IUN VESPERON, TRAJNO 3 00:00:12,160 --> 00:00:20,160 La floro de la somero, karda autune, 4 00:00:22,400 --> 00:00:28,800 prujna vintre, refloras printempe. 5 00:00:34,800 --> 00:00:42,160 La amo blindumita de la somero autune 6 00:00:42,880 --> 00:00:53,800 velkas kaj rigidighas pro la blanka frosto de la vintro. 7 00:00:59,760 --> 00:01:06,160 La amo blindumita de la somero autune 8 00:01:07,360 --> 00:01:22,160 velkas kaj rigidighas pro la blanka frosto de la vintro. 9 00:01:28,120 --> 00:01:32,240 ...prezenti Mathias-on... Shi opiniis tion tiom amuza 10 00:01:32,240 --> 00:01:37,020 char vi chiutage venis je la dua por via mielkuka peco. 11 00:01:38,240 --> 00:01:40,680 Vi estis nur kvinjara 12 00:01:40,680 --> 00:01:43,680 kaj vi transiris la straton tute sola. 13 00:01:43,920 --> 00:01:48,280 Char mi neniam havis zorgojn pro vi, vere, neniam, 14 00:01:49,280 --> 00:01:53,360 krom tiam, kiam vi rifuzis veni en la kinejon kun mi. 15 00:01:53,920 --> 00:01:54,920 Vi diris... 16 00:01:55,320 --> 00:01:57,520 Mi ne iros en kinejon kun tiu-chi! 17 00:01:59,960 --> 00:02:03,960 Mi havis mian chapelon. Mi formetis ghin. 18 00:02:07,280 --> 00:02:10,200 Mi neniam forgesis tion, Mathias. 19 00:02:10,800 --> 00:02:15,280 Vi estis 10 jara kaj vi hontis pri mi. 20 00:02:15,920 --> 00:02:17,200 Sed ne! 21 00:02:17,240 --> 00:02:20,880 Jes ja! Vi ne shatis mian chapelon. 22 00:02:23,160 --> 00:02:26,960 Sed, mi delonge pardonis al vi. 23 00:02:29,160 --> 00:02:32,560 Sciu, mi neniam malbonfaris al iu ajn. 24 00:02:34,840 --> 00:02:40,680 Mathias, chu vi petis Ludovikon ke li prizorgu la tombon por Chiuj Sanktuloj? 25 00:02:41,880 --> 00:02:43,880 Jes, estas farite, trankvilighu. 26 00:02:44,000 --> 00:02:47,520 Kaj la du potojn da krizantemoj chu vi elektis? 27 00:02:47,960 --> 00:02:49,360 Ili estas tre belaj. 28 00:02:49,960 --> 00:02:52,080 Kiom mi shuldas al vi? 29 00:02:52,520 --> 00:02:53,400 Nenion. 30 00:02:53,920 --> 00:03:01,680 Ho! Vi ne forgesos, chu? Char mi... Prenu, tio estas por Anne. 31 00:03:04,160 --> 00:03:07,120 Diru al shi, ke mi tiom shatus vidi shin. 32 00:03:10,840 --> 00:03:12,920 Vi jam ne havas infanojn! 33 00:03:13,960 --> 00:03:14,880 Ne. 34 00:04:52,040 --> 00:04:56,600 Mi montris pasintan semajnon, ekzemple, 35 00:04:56,600 --> 00:05:00,620 kiajn sencojn diversajn povas preni la nocion pri simbolo, 36 00:05:00,620 --> 00:05:06,160 ech se oni limigas ghian uzon al la pure lingvistika fako. 37 00:05:06,480 --> 00:05:11,640 Nu, oni nune ekopinias, en iaj medioj, 38 00:05:11,640 --> 00:05:15,480 ke ech la ekzaktaj sciencoj 39 00:05:15,480 --> 00:05:20,560 povus pruntepreni de la lingvistiko ghiajn primicojn 40 00:05:20,560 --> 00:05:23,960 por eksalti antauen kaj 41 00:05:23,960 --> 00:05:30,160 organizi pli koheran vidon de la universalaj fenomenoj. 42 00:05:30,520 --> 00:05:33,800 Mi mem opinias ke tiu sinteno, 43 00:05:33,800 --> 00:05:36,800 kvazau religia, preskau mistika, 44 00:05:36,800 --> 00:05:40,880 nepre malprofitos al la raciaj certajhoj 45 00:05:40,880 --> 00:05:46,160 kiujn la lingvistiko tiom malfacile certigis al si ekde F. de Saussure. 46 00:05:46,560 --> 00:05:52,400 Mi chi-vespere estas invitita en apuda universitato, precize 47 00:05:52,400 --> 00:05:57,900 por raporti pri tiuj serchadoj kaj alpreni sintenon 48 00:05:57,900 --> 00:06:00,400 kiel mi faras chi-tie antau vi. 49 00:06:02,980 --> 00:06:03,760 Pardonu... 50 00:06:18,960 --> 00:06:23,600 Mi bedauras, mi miris vidi vin tiom malmultnombrajn! 51 00:06:26,200 --> 00:06:29,360 Viaj flandraj kamaradoj ekstrikis posttagmeze, mi tion nesciis. 52 00:06:30,440 --> 00:06:33,920 Mi komprenas ilian agadon kontrau la ekleziaj estroj en tiu afero 53 00:06:34,020 --> 00:06:37,560 sed mi malgrauvole estas pli sindetenema pri iliaj pozicioj 54 00:06:37,560 --> 00:06:39,560 rilate al la franclingvaj kamaradoj; 55 00:06:39,880 --> 00:06:41,640 alie, mi tutkore estas kun ili. 56 00:06:43,040 --> 00:06:47,920 Fine, mi klinighas plej volonte char temas pri 'lingvistiko'. 57 00:06:49,320 --> 00:06:51,520 Sinjoroj, ghis venonta jhaudo! 58 00:07:15,360 --> 00:07:17,680 ...jen mia traduko, chu vi legu ghin? 59 00:07:20,200 --> 00:07:25,120 Dio diras... kie ci estas, mia morto kiu indulgas neniun? 60 00:07:25,120 --> 00:07:28,640 Aperu, auskultu kion mi ordonas al ci! 61 00:07:28,640 --> 00:07:30,280 Tiam, estus pli bone 62 00:07:30,280 --> 00:07:36,560 DIO ordonas... kaj poste la vidiro. Kie estas VI, mia morto? 63 00:07:36,560 --> 00:07:40,320 Char la mezepoka cidiro estas la nuna vi, chu ne? 64 00:07:40,320 --> 00:07:41,400 Konsentite. 65 00:07:41,400 --> 00:07:46,800 Kaj chiu homo, kiu ajn homo? Ne, kiu ajn homo, estas pli bone. 66 00:07:46,800 --> 00:07:51,640 Do, iru serchi kiun ajn homon kaj diru al li ke li faru la pilgrimon 67 00:07:51,640 --> 00:07:55,880 el kiu neniu revenas kaj ke li senprokraste faru al mi siajn kontojn. 68 00:07:55,880 --> 00:08:00,600 'Rekeningen doen', ke li bilancu al mi, estas multe pli tuja. 69 00:08:00,600 --> 00:08:04,080 La morto havas malmulton por diri, ghi diras tion per malmultaj vortoj. 70 00:08:09,120 --> 00:08:13,160 Elckerlyc, vi unufrape perdos chion, kion vi opiniis posedi. 71 00:08:13,160 --> 00:08:17,400 Pilgrimo el kiu neniu iam revenas. 72 00:08:17,400 --> 00:08:22,400 Alportu viajn kontojn kaj skribajhojn, atente revidu ilin. 73 00:08:22,400 --> 00:08:28,200 Mi tiel malbone pretighis. Redoni kontojn al Dio. Kial? 74 00:08:28,200 --> 00:08:30,280 Kiu vi estas, mesaghisto? 75 00:08:30,280 --> 00:08:32,360 Mi estas la morto kiiu indulgas neniun. 76 00:08:34,040 --> 00:08:36,400 Nu, ne estas malbone! 77 00:08:36,400 --> 00:08:40,800 Kaj, chu mi konservu la arkaismojn? 78 00:08:40,800 --> 00:08:44,040 Ne, transloki ilin en la francan de la 15a jarcento neeblas. 79 00:08:44,040 --> 00:08:46,880 Sed, konservu la bibliajn formojn, ekzemple. 80 00:08:46,880 --> 00:08:48,720 Oni reparolos pri tio morgau. 81 00:08:48,720 --> 00:08:49,920 Dankon, Sinjoro. 82 00:08:49,920 --> 00:08:50,760 Ghis revido, Ilza. 83 00:08:52,680 --> 00:08:55,240 Nu, Bremen, chu viaopinie ni manifestaciu? 84 00:08:55,880 --> 00:08:57,200 Manifestacii? Ne estas tiel simple! 85 00:08:57,480 --> 00:09:00,240 Mi opinias ke ni faru tion solidare kun la studentoj. 86 00:09:00,520 --> 00:09:02,640 Solidare, chu por eljheti malplimulton? 87 00:09:03,480 --> 00:09:05,960 Apartheid, rasismo, atendismo, chu tio ne rememorigas ion al vi? 88 00:09:06,560 --> 00:09:07,640 Estas rapide dirite! 89 00:09:07,840 --> 00:09:09,000 Estas ech pli rapide farite! 90 00:09:13,160 --> 00:09:15,600 Halo? Chu la aktoroj de la teatrajho ankorau ripetas? 91 00:09:16,720 --> 00:09:18,000 Ne, dankon, ne ghenu ilin! 92 00:09:18,360 --> 00:09:19,160 Ghis revido! 93 00:09:20,600 --> 00:09:22,800 Kie vi estas mia morto, 94 00:09:23,360 --> 00:09:26,120 kiu indulgas neniun? 95 00:09:26,360 --> 00:09:29,880 Je viaj ordonoj, Dio chiopova. 96 00:09:30,200 --> 00:09:33,920 Iru diri al kiu ajn homo 97 00:09:35,840 --> 00:09:39,080 ke li faru la pilgrimon 98 00:09:39,480 --> 00:09:42,720 kaj ke li raportu al mi senprokraste. 99 00:09:43,560 --> 00:09:45,240 Jen mia ordono. 100 00:09:46,000 --> 00:09:48,840 Kien do vi iras? 101 00:09:49,920 --> 00:09:51,680 Chu vi forgesis Dion! 102 00:09:51,960 --> 00:09:53,560 Kial vi demandas tion al mi? 103 00:09:54,760 --> 00:09:56,160 Dankon Franz, dankon Henrik 104 00:09:56,160 --> 00:09:57,560 Vidu, Anne, tiel neeblas. 105 00:09:57,560 --> 00:09:59,560 Henrik rigidas en sia mantelo. 106 00:09:59,560 --> 00:10:01,960 Li neniam havos liberajn manojn. Li chiam estos izolita. 107 00:10:02,160 --> 00:10:03,560 Rekomencu! 108 00:10:03,880 --> 00:10:06,480 Mi regos sur la tero... 109 00:10:14,960 --> 00:10:17,360 Tio estas la tradicia morto el la mezepoko. 110 00:10:17,480 --> 00:10:19,560 Tio estas forto absoluta, simbola. 111 00:10:19,560 --> 00:10:23,680 Dum, en la adapto de Mathias, la morto estas unu el la 1001 ajhoj kiuj okazas. 112 00:10:23,680 --> 00:10:25,600 Ghi estas evento inter aliaj. 113 00:10:25,600 --> 00:10:27,720 Estas forto kiun chiu homo povas mastri. 114 00:10:27,720 --> 00:10:29,720 Ghi estas persono publike konata, 115 00:10:29,720 --> 00:10:30,960 kiel virto, kiel konfeso. 116 00:10:30,960 --> 00:10:33,000 Sed oni ne povas tushi la morton, Werner. 117 00:10:33,000 --> 00:10:35,520 Ghi estas bildo definitive fiksita en la pasinto. 118 00:10:35,520 --> 00:10:37,200 Kiel la Kristo 119 00:10:37,200 --> 00:10:41,560 Ghi estas nek Drakula nek Nosferatu sed malkvietiga personajho. 120 00:10:41,560 --> 00:10:45,240 Imagu ian plastajhon, au arghentan tukon, 121 00:10:45,240 --> 00:10:48,200 personajhon dolche lumigan en duonombro. 122 00:10:48,200 --> 00:10:50,160 Kun baterioj en la zono? 123 00:10:50,160 --> 00:10:52,360 Ho, vi frenezas, mi neniam povos fari tion por morgau. 124 00:10:52,360 --> 00:10:54,080 La metiistoj jam laboris la tutan nokton. 125 00:10:54,080 --> 00:10:56,800 Vi estas genia, vi certe trovos ion. 126 00:11:10,960 --> 00:11:12,560 He! 127 00:11:28,760 --> 00:11:30,320 Kion vi faras tie? 128 00:11:31,120 --> 00:11:32,520 Mi finis pli frue. 129 00:11:35,240 --> 00:11:37,560 La studentoj manifestacios tiun-chi posttagmezon. 130 00:11:37,560 --> 00:11:38,680 Chu vi cheestos? 131 00:11:38,680 --> 00:11:39,680 Ne. 132 00:11:41,320 --> 00:11:43,440 Mi devas labori la tutan nokton kaj vi ne cheestos? 133 00:11:44,240 --> 00:11:47,600 Mia trajno foriros tagfine. Mi prelegos je la 8h30. 134 00:11:48,280 --> 00:11:49,600 Mi pensos pri vi. 135 00:11:49,600 --> 00:11:51,320 Mi devas inventi novan morton. 136 00:11:52,320 --> 00:11:53,480 Chu maldikan? 137 00:11:53,480 --> 00:11:54,640 Malmolan. 138 00:11:54,640 --> 00:11:56,960 Malvarman. 139 00:11:56,960 --> 00:11:58,360 Etan morton. 140 00:11:58,360 --> 00:11:59,280 Kiam? 141 00:11:59,280 --> 00:12:00,200 Senprokraste. 142 00:12:03,880 --> 00:12:06,280 Kaj, diru, kun Werner, kiel okazas? 143 00:12:16,280 --> 00:12:18,640 Mathias, kion vi faras tie-chi? 144 00:12:20,560 --> 00:12:22,440 Mi opinias ke ni malkovris ion. 145 00:12:23,600 --> 00:12:27,680 Jen. Elckerlyc ne parolas al la morto, li parolas transe de la morto. 146 00:12:27,680 --> 00:12:29,240 Kvazau ghi estus nevidebla. 147 00:12:29,240 --> 00:12:32,960 Finfine, tio estas nur grandega monologo de Elckerlyc kun Elckerlyc. 148 00:12:33,960 --> 00:12:37,040 Evidente. La tuta teatrajho estas monologo. 149 00:12:37,040 --> 00:12:40,080 Elckerlyc scias ke li monologas kun si mem. 150 00:12:40,080 --> 00:12:43,160 Li do estas pli forta ol la morto, pli forta ol Dio 151 00:12:43,160 --> 00:12:45,000 char li konsentas partopreni la ludon. 152 00:12:45,000 --> 00:12:46,760 Sed li estas sola. 153 00:12:47,720 --> 00:12:52,320 Do, lia dialogo kun la morto estas ekrano inter la si-o kaj la mi-o. 154 00:12:53,240 --> 00:12:54,400 Chu vi vidas? 155 00:12:54,680 --> 00:12:55,720 Jes. 156 00:12:59,880 --> 00:13:02,080 Ekrano inter la si-o kaj la mi-o... 157 00:13:14,400 --> 00:13:18,400 Raporti al Dio? Neutile. 158 00:13:19,680 --> 00:13:21,000 Kiu vi estas, mesaghisto? 159 00:13:21,340 --> 00:13:23,280 Mi estas la morto 160 00:13:23,600 --> 00:13:25,800 kiu indulgas neniun. 161 00:14:14,280 --> 00:14:16,560 Sciu, ja estas belete chio-chi, 162 00:14:16,560 --> 00:14:18,720 la personajhohj kiuj rigardas unu la alian sen iam vidi sin 163 00:14:18,720 --> 00:14:20,840 kaj kiuj diras ajhojn al si mem. 164 00:14:24,680 --> 00:14:29,120 Ili estas kiel la morto kaj la angoro pro la morto. 165 00:14:34,080 --> 00:14:37,560 Jes, dume, mi devas redesegni novan projekton, 166 00:14:37,760 --> 00:14:40,400 serchi la materialon en la konservejo 167 00:14:41,000 --> 00:14:44,000 kaj porti ghin al la ateliero antau la 10a h. 168 00:14:46,640 --> 00:14:48,980 Ho! Kiu tushis tion? 169 00:14:54,200 --> 00:14:57,840 Krome, sciu, ili neniam finos posttagmeze. Certe! 170 00:15:04,720 --> 00:15:09,080 Ej! Mi shatus repreni tiun ideon. 171 00:15:09,240 --> 00:15:10,080 Kion? 172 00:15:10,720 --> 00:15:13,000 Mi diris, ke mi shatus repreni tiun ideon. 173 00:15:36,480 --> 00:15:39,120 Lau Bernardo la intervjuoj de Freddy estas tre bonaj. 174 00:15:40,400 --> 00:15:42,680 Chu vi scias ke Freddy surbendigis ilin en malpli ol du horoj? 175 00:15:43,680 --> 00:15:45,400 Chiaokaze, la duono ne necesas! 176 00:16:00,800 --> 00:16:03,560 Chu vi donos ideon al mi por la anghela vestajho je la fino, Mathias? 177 00:16:03,560 --> 00:16:05,040 Mi ne sukcesis fini ghin. 178 00:16:05,240 --> 00:16:06,560 Certe. 179 00:16:15,240 --> 00:16:18,560 Unue la si-o... kaj la mi-o... 180 00:16:25,040 --> 00:16:26,360 Chu vi metu la manghilaron? 181 00:16:26,560 --> 00:16:27,560 Jes. 182 00:16:27,960 --> 00:16:29,760 Vi ne blanke vestigu lin! 183 00:16:29,760 --> 00:16:31,400 Vi konas Werner-on, li kriegos! 184 00:16:54,160 --> 00:16:55,840 Estas multe tro hele chi-tie, chu? 185 00:17:04,200 --> 00:17:07,160 Servu vin. Vi vidos... 186 00:17:21,440 --> 00:17:23,960 Montrachet 61. 187 00:17:56,000 --> 00:17:57,080 Je la anghelo! 188 00:19:10,320 --> 00:19:12,720 La anghelo malvolvas siajn flugilojn kaj diras 189 00:19:12,720 --> 00:19:15,400 Mi forprenas la animon el la karno. 190 00:19:15,400 --> 00:19:18,720 Ghia konto estas pura kaj leghera. 191 00:19:18,720 --> 00:19:21,800 Mi forportas lin en la chielajn ebenajhojn, 192 00:19:21,800 --> 00:19:24,400 kie ni chiuj rekunighos. 193 00:19:30,240 --> 00:19:32,360 Vi ne kredas tion, chu? 194 00:19:49,440 --> 00:19:52,000 Tio estas la plej bela diro el la tuta teatrajho. 195 00:19:52,000 --> 00:19:54,280 Estas admirinda fino. 196 00:19:54,280 --> 00:19:57,160 Kion vi riprochas al ghis? 197 00:19:57,160 --> 00:19:59,400 La angheloj ne havas sekson. 198 00:20:08,240 --> 00:20:10,600 Kaj ankaù ne vestajhon! 199 00:20:10,600 --> 00:20:12,720 Mi pasigos la nokton per tio! 200 00:20:12,720 --> 00:20:15,760 Kaj por vestigi la morton kiu trenas sian angoron, 201 00:20:15,760 --> 00:20:18,200 mi pensos pri la anghelo ankau. 202 00:20:19,960 --> 00:20:20,880 Chu vi memoras? 203 00:20:21,960 --> 00:20:25,640 Se Dio subite vershus en la inferon 204 00:20:25,640 --> 00:20:29,360 chiujn pluvojn de la chielo kaj chiujn oceanojn de la tero, 205 00:20:29,360 --> 00:20:32,520 malpli bruus ol guto da sango 206 00:20:32,520 --> 00:20:34,840 sur fero rughigita per fajro. 207 00:20:34,840 --> 00:20:36,600 Kaj diris tion la anghelo! 208 00:20:38,160 --> 00:20:40,040 Ne nun, Mathias. 209 00:20:42,040 --> 00:20:43,760 Ne nun. 210 00:21:00,280 --> 00:21:02,560 Bone. Mia trajno foriros post 2 horoj. 211 00:21:02,560 --> 00:21:04,240 Chu ni iru spiri aeron freshan? 212 00:21:04,280 --> 00:21:06,120 Kiel vi volos. 213 00:21:06,240 --> 00:21:11,320 Mi ne volas, mi sugestas ke ni spiru aeron, mia kara. 214 00:21:14,280 --> 00:21:17,720 Bone, nu ni iru spiri aeron! 215 00:21:36,680 --> 00:21:38,480 Kien oni iras? 216 00:21:39,840 --> 00:21:41,920 Al la bruligita muelejo, se vi volas. 217 00:21:50,840 --> 00:21:53,600 Chu vi ne preferas ke mi akompanu vin? 218 00:21:54,680 --> 00:21:56,600 Vi scias kiel ili reagas tie! 219 00:21:56,600 --> 00:21:59,440 Estas naciisma medio tre fermita. 220 00:21:59,440 --> 00:22:01,960 Mi ech ne povus prezenti vin. 221 00:22:12,560 --> 00:22:15,320 Se mi parolus la anglan, evidente estus pli facile! 222 00:22:21,920 --> 00:22:24,480 Chu vi ne volas ke mi atendu vin en trinkejo, apud la stacidomo, 223 00:22:24,480 --> 00:22:26,600 tiel vi ne devus reveni sole? 224 00:22:30,880 --> 00:22:32,400 LOVENO FLANDRA! 225 00:22:34,160 --> 00:22:36,120 VALONOJ FOR! 226 00:22:44,200 --> 00:22:46,240 Chu vi volas ke ni piediru? 227 00:23:04,680 --> 00:23:09,320 TRANSLOKIGO 228 00:23:49,480 --> 00:23:52,080 Eble ni fine geedzighos, Mathias. 229 00:23:52,080 --> 00:23:54,240 Mi malpli ghenus vian karieron kaj 230 00:23:54,240 --> 00:23:56,360 mi estus tute apude de vi. 231 00:23:58,480 --> 00:24:03,200 Franca edzino ne plu estas malmorala por viaj flandranoj. 232 00:24:03,200 --> 00:24:04,840 Tio estas folklora! 233 00:24:05,880 --> 00:24:07,520 Vi ne chiam riprochos al mi... 234 00:24:07,520 --> 00:24:10,200 Kontraue, vi transprovincigis min. 235 00:24:13,400 --> 00:24:15,320 Werner estas rimarkinda ulo, chu? 236 00:24:15,320 --> 00:24:19,240 Tre. Li estas tiom felicha pro tio ke li servis al vi dungante min! 237 00:24:21,600 --> 00:24:23,480 Vi daure estas libera, mia kara. 238 00:24:23,480 --> 00:24:24,760 Libera? 239 00:24:27,160 --> 00:24:29,640 Ni chiuj estas liberaj, Mathias. 240 00:24:29,640 --> 00:24:31,640 Kaj inteligentaj, kaj klarvidaj. 241 00:24:31,640 --> 00:24:33,200 Vi kompatigas min! 242 00:25:44,080 --> 00:25:46,240 Tio estas via problemo, Mathias, ne mia. 243 00:25:46,240 --> 00:25:49,120 Mi ne estas objekto, Mi ne estas via objekto. 244 00:25:49,120 --> 00:25:51,400 Mi ne volas ke vi sukcesu pri mi kiel vi sukcesis pri via kariero. 245 00:25:51,400 --> 00:25:54,960 Vi opinias chion scii, kaj vi kalkulas pri neniu, escepte... 246 00:25:55,080 --> 00:25:56,080 Sed ne. 247 00:25:56,160 --> 00:25:57,560 La eterna recepto! Sed, ne! 248 00:25:57,560 --> 00:25:58,760 tio de tro longe dauras! 249 00:25:58,760 --> 00:25:59,760 Vi dubas pri nenio. 250 00:25:59,760 --> 00:26:02,480 Chu vi pensas pri mia vivo dum mi atendas ke vi aperu? 251 00:26:02,480 --> 00:26:04,480 Mi ne for-neas ghin. Mi ghin volis kiel vi. 252 00:26:04,480 --> 00:26:06,600 Sed mi sentas min senespere sola en tiu provinco 253 00:26:06,600 --> 00:26:07,960 kie mi konas nenion kaj neniun, 254 00:26:07,960 --> 00:26:09,800 sen amiko, sen ido. 255 00:26:09,800 --> 00:26:11,960 Iam, vi malaperos. Kio restos al mi? 256 00:26:11,960 --> 00:26:12,560 Nenio! 257 00:26:12,760 --> 00:26:13,960 Auskultu min, kara! 258 00:26:14,160 --> 00:26:15,760 Ne, ne, Mathias, ne finfine! 259 00:27:11,360 --> 00:27:13,360 Kiom kostas tiuj? 260 00:27:13,680 --> 00:27:15,080 40, Sinjoro. 261 00:27:15,600 --> 00:27:17,680 Ili alvenis chi-matene. 262 00:27:18,320 --> 00:27:20,160 Diru al mi, kie loghas Ludoviko? 263 00:27:22,040 --> 00:27:26,560 Ludoviko Broekhaert, kiu zorgas pri la tomboj. 264 00:32:12,200 --> 00:32:13,600 Chu vi havas 'La Mondo'-n? 265 00:33:24,160 --> 00:33:25,600 Jen la eta lernejo 266 00:33:25,760 --> 00:33:27,760 kiun mi promesis montri al vi. 267 00:33:35,440 --> 00:33:38,840 Ankau mia patro estis instruisto, Matti. 268 00:33:42,680 --> 00:33:45,560 Ses infanoj en mia familio. 269 00:34:05,160 --> 00:34:10,080 Rotherhithe estas unu el la plej sinistraj kvartaloj de Londono. 270 00:34:22,920 --> 00:34:26,800 Gustav Dore desegnis Rotherhithe-n. 271 00:35:12,960 --> 00:35:15,160 Mi ne volis ke vi tiele foriru. 272 00:35:15,200 --> 00:35:18,380 Mi bedauras. Mi estis nervoza. 273 00:35:24,440 --> 00:35:28,400 Sciu, tio vershajne eternighos chi-vespere. 274 00:35:28,400 --> 00:35:30,760 Vi ne atendu min che la stacidomo. 275 00:35:39,120 --> 00:35:41,280 Mi reiros per la unua trajno. 276 00:36:51,480 --> 00:36:55,760 Pinto kontrau pinto, la barghoj longus 100 mejlojn. 277 00:36:55,960 --> 00:36:58,840 Proksimume de Parizo ghis Rouen. 278 00:37:37,440 --> 00:37:41,480 Estas la plej granda aro da kajoj en la mondo. 279 00:37:43,680 --> 00:37:45,720 kaj la plej malefika. 280 00:42:21,000 --> 00:42:23,960 Chu fajron vi havus, mi petas. 281 00:42:26,640 --> 00:42:28,240 Dankon. 282 00:42:29,440 --> 00:42:31,880 Chu vi ne vidis junan virinon brunan? 283 00:42:31,980 --> 00:42:35,160 Ne. La kioma horo estas? 284 00:42:35,240 --> 00:42:41,180 Mia horlogho haltis. Mi ekdormis kaj tute ne scias kie ni estas. 285 00:42:41,280 --> 00:42:47,180 Mi vidis neniun. Ili dormas en mia kupeo. 286 00:42:47,380 --> 00:42:50,160 Shi certe estas je la alia ekstremajho de la trajno. 287 00:42:50,160 --> 00:42:51,440 Dankon. 288 00:42:51,440 --> 00:42:54,240 Hernhutter. Gotfried Hernhutter. 289 00:42:54,240 --> 00:42:58,840 Bremen. Mathias Bremen. Sed... Mi vin konas! 290 00:42:58,840 --> 00:43:03,160 Chu vi ne instruis la historion de religioj en Tübingen? 291 00:43:03,160 --> 00:43:10,360 Jes, sed mi vivas chi-tie de multaj jaroj. Kiel vi konatighis kun mi? 292 00:43:26,080 --> 00:43:30,360 Sed fine, diru ion al mi! Ili chiuj dormas tie. 293 00:43:31,640 --> 00:43:33,560 Chu vi scias kie ni estas? 294 00:43:33,560 --> 00:43:35,640 Kion mi diru al vi? 295 00:43:35,640 --> 00:43:38,680 Mi iras vidi apud la kokomotivo. 296 00:43:38,680 --> 00:43:41,880 Shi certe estas je la alia ekstremajho de la trajno. 297 00:43:50,280 --> 00:43:52,160 Revenu! 298 00:43:56,040 --> 00:43:58,400 Atendu! 299 00:43:58,400 --> 00:44:00,600 Sed, atendu! 300 00:44:10,840 --> 00:44:14,280 Idioto! Anne estas en la trajno kun miaj paperoj! 301 00:44:15,520 --> 00:44:17,400 Sed kion shi opinios? 302 00:44:19,960 --> 00:44:22,160 Kion shi plianfojon opinios? 303 00:44:27,880 --> 00:44:30,640 Mi ne sukceis atingi la lokomotivon. 304 00:44:36,400 --> 00:44:38,240 Mi sekvis vian kurson antau du jaroj, Sinjoro. 305 00:44:39,360 --> 00:44:41,120 Val, chu vi ne memoras? 306 00:44:43,480 --> 00:44:46,320 Nu, Val, mi estas tre chagrenita. 307 00:44:46,360 --> 00:44:50,080 Miaopinier estas vilagho aliflanke. 308 00:45:01,520 --> 00:45:03,320 Bone, nu oni povos telefoni. 309 00:45:03,360 --> 00:45:05,160 Mi povas transiri, se vi volas. 310 00:45:05,200 --> 00:45:07,300 Sed ne, vi frenezas! 311 00:45:07,360 --> 00:45:10,260 Rµigardu, sub la branchoj estas nur shlimo. 312 00:45:10,320 --> 00:45:12,920 Ne, ni plibone chirkauiru la akvon. 313 00:45:12,960 --> 00:45:15,960 Chu vi preferas atendi chi-tie, Hernhutter? 314 00:45:16,000 --> 00:45:19,080 Ne, ne, tute ne. Mi akompanu vin. 315 00:46:10,200 --> 00:46:12,400 Chu vi ne opinias ke la trajno devojighis? 316 00:46:12,400 --> 00:46:14,080 Ne neghis chi-tie. 317 00:46:15,720 --> 00:46:18,320 Jes ja, neghis, sed estas iom pli milde. 318 00:46:18,320 --> 00:46:20,560 Ni do estas multe pli fore. 319 00:46:20,560 --> 00:46:22,480 Tiam kiam oni ne forlasas la ebenajhojn, 320 00:46:22,480 --> 00:46:26,600 oni trovas pejzaghojn kiel tiu-chi ghis en Ruslando, 321 00:46:26,600 --> 00:46:28,400 porde de Azio. 322 00:46:28,400 --> 00:46:29,560 Ne, neeblas. 323 00:46:29,560 --> 00:46:32,400 Se ni estus transirintaj la stacidomon, Anne estus vokinta min. 324 00:46:40,080 --> 00:46:42,600 Mi iras vidi tiudirekten. 325 00:46:45,920 --> 00:46:46,720 He! 326 00:47:16,040 --> 00:47:17,880 Tien! 327 00:47:45,560 --> 00:47:47,000 Rigardu! 328 00:48:28,880 --> 00:48:33,280 Mi iomete sidos. Mi ne fartas tre bone. 329 00:48:33,280 --> 00:48:34,960 Atendu, profesoro. 330 00:48:57,840 --> 00:49:00,760 Se estus pli da flamoj, la homoj vidus nin. 331 00:49:00,760 --> 00:49:04,840 Jes, sed tiu ligno estas malseka. Glacia kaj malseka. 332 00:49:13,640 --> 00:49:15,120 Fumas, chu! 333 00:49:20,600 --> 00:49:22,440 Tiel estos pli bone! 334 00:49:22,440 --> 00:49:24,080 Vi povos varmigi vin. 335 00:49:32,840 --> 00:49:35,160 Mi sentas ke ni tranoktos chi-tie. 336 00:49:44,040 --> 00:49:45,880 Vhu vi ne malsatas? 337 00:49:46,800 --> 00:49:48,580 Mortas mi pro malsato. 338 00:49:53,920 --> 00:49:55,960 Cetere, oni manghu. 339 00:50:20,800 --> 00:50:22,680 Malkvietigas min tio, kion oni diros che mi. 340 00:50:23,520 --> 00:50:26,600 Al mi denove oni grumble sonorigos morgau, por shanghi. 341 00:50:27,360 --> 00:50:30,400 Ne malkvietighu, Hernhutter kaj mi aranghos tion. 342 00:50:32,480 --> 00:50:35,840 Oni chiam kredas ke oni povas chion aranghi. 343 00:50:37,120 --> 00:50:40,240 Vi ne konas mian patron. Li estas instruisto. 344 00:50:42,680 --> 00:50:46,600 Ankau mia patro estis instruisto. Estas manio che ni. 345 00:50:48,320 --> 00:50:53,440 Mi instruas, vi instruas, oni instruas. Li mortis antau 10 jaroj. 346 00:50:56,040 --> 00:50:58,440 Chu vi ne havas filon? 347 00:50:58,440 --> 00:51:03,840 Mi ne havas idon. Nek edzinon, nek infanon, nek gepatroj. 348 00:51:05,160 --> 00:51:10,080 Anne estas sendependa. Libero, do. 349 00:51:12,280 --> 00:51:16,400 Chu oni maltrankvilighos, che vi, Hernhutter? 350 00:51:16,400 --> 00:51:18,960 Estas neniu plu che mi. 351 00:51:28,240 --> 00:51:34,480 Jeronimus Bremen, Auguste Bremen, Mathias Bremen. 352 00:51:34,480 --> 00:51:38,200 Mi ech ne retrovis la tombon, tiun posttagmezon. 353 00:51:39,280 --> 00:51:42,160 Kaj mi ne povis diri al Anne chion kion mi devis diri. 354 00:51:44,160 --> 00:51:46,960 Tial shi venis al mi en la trajno, chu vi vidas? 355 00:51:49,440 --> 00:51:52,320 Sed se chi ne vidos min che la stacidomo, chio fushighos. 356 00:51:53,920 --> 00:51:56,160 Shi iomete atendos. 357 00:51:57,160 --> 00:52:00,080 Shi ne kuraghos telefoni al la universitato. 358 00:52:01,240 --> 00:52:04,000 Shi farigos serchojn. 359 00:52:04,960 --> 00:52:08,560 Shi kapablas trapasi la tutan nokton en la atendejo. 360 00:52:11,760 --> 00:52:13,880 Kia shi estas, Anne? 361 00:52:13,880 --> 00:52:17,240 Shi estas bela, tre bela. 362 00:52:20,280 --> 00:52:22,960 Sed chi ne estas tia virino kian oni povas priskribi. 363 00:52:25,360 --> 00:52:28,000 Oni vidas shin kaj oni ne plu forgesas shin. 364 00:52:31,000 --> 00:52:34,040 Estas vera virino, chu vi komprenas? 365 00:52:40,200 --> 00:52:42,040 Chu de longe vi konas shin? 366 00:52:44,640 --> 00:52:47,080 Ho ne gravas la tempo. 367 00:52:48,720 --> 00:52:53,440 Pluraj jaroj, sed miaj plej belaj jaroj. 368 00:52:57,200 --> 00:52:59,720 Laste mi ekkonsciis ke 369 00:53:01,000 --> 00:53:03,160 se shi malaperus, 370 00:53:04,320 --> 00:53:07,400 nu, vidu, mi gustumintus la salon de la vivo. 371 00:53:09,640 --> 00:53:13,720 Tio okazis en la provinco, lime de Francio, dum Kristnaska nokto. 372 00:53:14,160 --> 00:53:16,640 Kunulo invitis min por la festoj. 373 00:53:16,640 --> 00:53:19,160 Oni kune ludis teatron amatore. 374 00:53:19,160 --> 00:53:22,160 Kaj lia fratino tute ne estis malbela. 375 00:53:22,920 --> 00:53:26,280 Kiam vi audas min ghemi, ne ghenu min, tiam mi komponas. 376 00:53:26,280 --> 00:53:27,920 Li pelis shin eksteren. Li diris... 377 00:53:27,920 --> 00:53:29,720 Unu fojon semajne... 378 00:55:38,200 --> 00:55:40,680 Vidu, Mathias, ekestis tuta afero! 379 00:55:40,680 --> 00:55:44,280 Shi forlasis sian familion. Ighi ensemblistino en sia eta provinco, 380 00:55:44,280 --> 00:55:46,440 komprenu, shi devis batali por sin trudi. 381 00:55:46,440 --> 00:55:47,960 Mi neniam kapablus elteni. 382 00:55:47,960 --> 00:55:51,640 Shi volis tiun rompon. Shi ne toleris vivi en provinco. 383 00:55:51,640 --> 00:55:53,760 Shi volis vivi sian vivon. Shi chion forlasis. 384 00:55:53,760 --> 00:55:55,600 Sen mono, sen rimedoj, tute sola! 385 00:55:56,200 --> 00:55:56,920 Chu vi forgesis ion? 386 00:55:56,920 --> 00:55:58,760 Mi tuj revenos. 387 00:56:03,000 --> 00:56:04,920 Ne forlasu nin, Mathias! 388 00:56:30,720 --> 00:56:32,440 Vi ekmalvarmumos. 389 00:56:34,360 --> 00:56:35,480 Chu? 390 00:57:55,240 --> 00:57:57,000 Chu vi ne shatas min tian? 391 00:58:03,080 --> 00:58:06,640 Chu mi ne amis shin? Dio mia! 392 00:58:45,040 --> 00:58:47,400 Kial shi restis en la trajno? 393 00:58:48,800 --> 00:58:50,480 Shi volis akompani min. 394 00:58:50,480 --> 00:58:55,000 Mi devis prelegi pri la nuna stato de lingvistiko 395 00:58:55,000 --> 00:58:57,240 por grupo da flandraj studentoj. 396 00:58:57,240 --> 00:59:02,000 Anne estas Francino. Mi ne estis ghusta kun shi. 397 00:59:03,880 --> 00:59:06,440 Estis miskompreno, plian fojon. 398 00:59:07,920 --> 00:59:11,160 Pri kio vi pensis kiam vi vekighis? 399 00:59:12,240 --> 00:59:13,800 Pri la amo. 400 00:59:17,800 --> 00:59:21,400 Liberviva autoro el la 18a jarcento nomis la amon la eta morto. 401 00:59:28,560 --> 00:59:31,760 Mi jhus skribis adapton pri Elckerlyc 402 00:59:34,560 --> 00:59:36,960 kaj mi neniam samopinias kun Anne. 403 00:59:37,760 --> 00:59:42,960 Shi ne opinias ke sufichas esti konscia kaj lucida por mastri la morton. 404 00:59:43,360 --> 00:59:45,760 Mi konas shiajn argumentojn, kaj 405 00:59:45,760 --> 00:59:47,920 oni dum monatoj diskutis tiel. 406 01:00:00,720 --> 01:00:02,920 Neniu iam venos chi-tie. 407 01:00:05,680 --> 01:00:07,640 Oni vershajne ne povas vidi nin. 408 01:00:11,200 --> 01:00:14,280 Chu mi provu trovi farmbienon au vilaghon tien? 409 01:00:14,280 --> 01:00:17,440 Ne, ne estus singardeme. Pli bone ni restu kune. 410 01:00:17,440 --> 01:00:20,360 Mi nun povas marchi se vi volas. 411 01:00:20,360 --> 01:00:23,480 Mi ne iros foren. Gvidos min la fajro. 412 01:00:23,480 --> 01:00:26,040 Ne iru tro flanken. Mi ne volas ke vi risku ion ajn. 413 01:00:26,040 --> 01:00:28,720 Chio kio devas okazi estas skribita ie. 414 01:00:28,720 --> 01:00:30,560 Mi do riskas nenion. 415 01:00:47,160 --> 01:00:50,480 Kaj kien vi, Hernhutter, iris per tiu trajno? 416 01:00:52,120 --> 01:00:58,560 Miaj prauloj, la Hernhutter, estis protestantoj el Bohemujo 417 01:00:58,560 --> 01:01:02,560 tre allogitaj de la ideoj de Jean Hus. 418 01:01:03,480 --> 01:01:06,240 Ili neniam funebris 419 01:01:06,240 --> 01:01:10,360 kaj la morto estis okazo por granda espero. 420 01:01:10,360 --> 01:01:14,520 La Hernhutter havas grandan tombon 421 01:01:14,520 --> 01:01:17,600 en la ghardeno de la komunumo. 422 01:01:19,880 --> 01:01:22,720 Mi neniam malbonfaris al iu ajn 423 01:01:22,720 --> 01:01:25,960 kaj kiam mi retrovas tiun ghardenon, 424 01:01:25,960 --> 01:01:28,760 mi sentas min malpli sola. 425 01:01:32,960 --> 01:01:37,920 Hernhutter, kial tiu trajno haltis tie? 426 01:01:39,400 --> 01:01:43,320 Mi ne scias, Mathias. 427 01:02:31,560 --> 01:02:33,400 Mi trovis vilaghon. 428 01:02:35,760 --> 01:02:39,040 Vilaghon! Bonege! Nu, auskultu, ni iru tien do! 429 01:02:39,040 --> 01:02:41,240 Chu, Mathias? 430 01:02:41,240 --> 01:02:42,160 Ho pardonu! 431 01:02:42,960 --> 01:02:47,380 Vi lasis miajn terpomojn bruli. 432 01:03:30,640 --> 01:03:32,280 Rapide! 433 01:03:37,920 --> 01:03:39,440 Ne tiel rapide! 434 01:03:51,040 --> 01:03:52,600 Estos bone! 435 01:07:30,840 --> 01:07:32,680 Kie estas gastejo? 436 01:07:38,240 --> 01:07:40,320 Kio estas tiu vilagho? 437 01:07:46,520 --> 01:07:49,560 Kie mi trovus hotelon, mi petas? 438 01:07:50,760 --> 01:07:52,320 Hotelon! 439 01:07:53,000 --> 01:07:54,120 Ho, hotelon! 440 01:09:32,000 --> 01:09:34,680 Ni manghu antau ol telefoni char mi malsatas kiel lupo! 441 01:10:10,440 --> 01:10:12,120 Ni vere ne havas shancon. 442 01:10:14,620 --> 01:10:17,000 Mi komprenas nenion el ilia jhargonajho. 443 01:10:17,160 --> 01:10:19,180 Chu vi demandis kie estas la telefono? 444 01:10:21,680 --> 01:10:24,040 Ni shatus telefoni, ni petas. 445 01:10:25,840 --> 01:10:27,520 Telefoni! 446 01:10:38,440 --> 01:10:40,320 Sed neeblas! 447 01:10:42,080 --> 01:10:43,920 Kie ni estas? 448 01:11:55,080 --> 01:11:56,720 Je via sano! 449 01:12:14,240 --> 01:12:19,160 Romanet 28... 29! 450 01:12:28,720 --> 01:12:31,000 Eble 34! 451 01:12:36,880 --> 01:12:39,200 Chu tio estas Bordeaux au Bourgogne? 452 01:12:40,160 --> 01:12:41,640 Bourgogne. 453 01:12:45,360 --> 01:12:49,800 Hernhutter, kion vi opinias pri chio-chi? 454 01:12:52,200 --> 01:12:55,000 Ne estas indikoj sur la muroj, 455 01:12:55,000 --> 01:12:57,520 nek horo,... 456 01:13:38,800 --> 01:13:41,800 Ni estis enklostrigitaj dum 4 jaroj, chu vi komprenas? 457 01:13:41,800 --> 01:13:46,800 Nu, kiam Antverpeno estis liberigata, tio ne dauris. 458 01:13:46,800 --> 01:13:50,080 Mi havis pafilon kaj brakbendon, 459 01:13:50,080 --> 01:13:53,680 une horon da ekzercigho en forlasita tereno, mi sciis pafi! 460 01:13:56,040 --> 01:13:59,440 Mia sekcio estis komisiita arigi la kunlaborintojn. 461 01:13:59,440 --> 01:14:01,520 Oni tondis tri virinojn kaj 462 01:14:01,520 --> 01:14:06,240 char la malliberejo estis fermita... Autenta! 463 01:14:06,240 --> 01:14:09,400 Oni amasigis ilin chiujn en la leonaj kaghoj de la zoo 464 01:14:09,400 --> 01:14:11,800 kiuj estis malplenaj de 3 jaroj. 465 01:14:12,680 --> 01:14:16,560 La virinoj kaj la viroj, kune malantau la stangoj. 466 01:14:16,560 --> 01:14:19,840 Subite nauzis al mi kaj 467 01:14:19,840 --> 01:14:23,440 mi resendis mian brakbendon kun bela letero. 468 01:14:23,940 --> 01:14:26,380 Chu vi perdis la kredon? 469 01:14:30,880 --> 01:14:33,200 Ankau Anne estas impulsighema. 470 01:14:33,200 --> 01:14:36,760 Sed vi ne sentas tion kiam vi vidas shin unuafoje. 471 01:14:38,600 --> 01:14:41,520 Vi renkontos shin morgau, vi vidos! 472 01:14:43,040 --> 01:14:45,480 Shi kredas je Dio. 473 01:14:45,480 --> 01:14:47,280 Kaj chu vi scias kial? 474 01:14:47,280 --> 01:14:50,240 Shi devis lerni che la monakinetoj. 475 01:14:50,240 --> 01:14:55,200 Shi jam ne estis 10 jara kaj hatis ilin tiagrade, kian vi ne povas scii! 476 01:14:55,200 --> 01:14:56,760 Infana hato. 477 01:14:58,840 --> 01:15:04,120 Iam, en 1944, shi reiris tien kun nefaritaj puntaskoj. 478 01:15:04,120 --> 01:15:08,040 Perdita aviadilo erare faligis 3 bombojn sur la urbon. 479 01:15:08,040 --> 01:15:12,080 Trafe en la manghejo de la monakinetoj! 480 01:15:12,080 --> 01:15:15,080 Ech ne unu elsavighis! 481 01:15:15,960 --> 01:15:20,080 Kaj Anne de tiam scias ke Dio ekzistas. 482 01:15:20,080 --> 01:15:23,840 Klopodu pruvi la kontrauon al shi! 483 01:15:38,440 --> 01:15:40,800 Ni foriru, Mathias! 484 01:15:40,800 --> 01:15:44,040 Sed, kien ni iru? 485 01:15:44,040 --> 01:15:46,640 Rapide, mi petas vin! 486 01:15:49,000 --> 01:15:51,840 Val, ekstaru! 487 01:15:55,800 --> 01:15:58,080 Sed mi konas tiun kanton! 488 01:16:00,480 --> 01:16:05,640 La amo blindumita de la somero autune 489 01:16:10,920 --> 01:16:16,280 velkas kaj rigidighas pro la blanka frosto de la vintro. 490 01:16:30,220 --> 01:16:31,280 Mi nomighas Val. 491 01:16:38,000 --> 01:16:41,560 Mi scios chion! Kiom oni vetludas? 492 01:17:07,240 --> 01:17:08,520 Mi petas vin, Val! 493 01:17:39,380 --> 01:17:40,220 Revenu! 494 01:18:39,120 --> 01:18:42,600 Li ne plu estas li mem! Revenu! Vi ne povas fari tion! 495 01:18:49,360 --> 01:18:52,560 Lasu min! Sed vi ech ne scias kiu shi estas! 496 01:19:06,760 --> 01:19:09,400 Revenu, Val, vi scias nenion! 497 01:19:10,040 --> 01:19:11,440 Vi ne scias kiel shi ludas! 498 01:19:11,440 --> 01:19:13,160 Shi nomighas Moira. 499 01:19:13,760 --> 01:19:15,800 Mi komprenas shian lingvon. 500 01:19:15,880 --> 01:19:17,480 Estas mirinde. 501 01:19:17,520 --> 01:19:21,840 Vi ne scias kial la trajno haltis! 502 01:19:52,960 --> 01:19:54,600 Kiu vi estas? 503 01:19:55,520 --> 01:19:56,440 Sed kiu vi estas? 504 01:20:08,560 --> 01:20:10,160 Estas nenio. 505 01:20:16,960 --> 01:20:20,160 Estas nenio, vi havas nenion. 506 01:20:21,360 --> 01:20:24,800 Okazis akcidento, pro alia trajno. 507 01:20:27,480 --> 01:20:29,960 Chu vi volas ke oni telegrafu che vi? 508 01:22:44,920 --> 01:22:46,680 Ne! Ho ne! 509 01:23:27,440 --> 01:23:35,400 Iun vesperon autune, resalto kiu enabismighas, 510 01:23:36,440 --> 01:23:44,300 vi surighas kaj enprofundighas en la nigran akvon de la tempo. 511 01:23:45,320 --> 01:23:53,200 Iun vesperon autune, via bildo forflugas, 512 01:23:54,200 --> 01:24:03,760 forflugas kaj eltirighas el la nigra akvo de la tempo, 513 01:24:04,760 --> 01:24:12,160 surighas, leghera, en sia eterno... 514 01:25:23,760 --> 01:25:28,560 Surskriboj en esperanto far' Senlime 2006 515 01:25:28,960 --> 01:25:34,360 www.senlime.org