1 00:00:31,720 --> 00:00:35,680 Alost[Aalst], Belgio Fine de la 19a jarcento 2 00:00:51,200 --> 00:00:54,880 Pluku tiujn bobenojn! En la korbon! 3 00:01:05,320 --> 00:01:07,760 Kio estas tio? 4 00:01:07,920 --> 00:01:10,000 Ek! Pluku ilin! 5 00:01:27,600 --> 00:01:30,680 Kio estas tio? Pluku ilin! 6 00:01:38,320 --> 00:01:42,840 Se vi ne volas labori, Foriru, putin-ido! 7 00:01:44,040 --> 00:01:46,040 20 centimojn da monpuno. -Mi nenion faris! 8 00:01:46,200 --> 00:01:49,040 20 centimojn, ał ci foriru! 9 00:02:04,960 --> 00:02:06,880 Profesoro Daens, 10 00:02:07,080 --> 00:02:12,640 chu vi vere volas forlasi la gimnazion en Dendermonde? 11 00:02:15,080 --> 00:02:19,360 Mi vivis 9 timegindajn jarojn tie, Monsinjoro. Sufichas al mi. 12 00:02:19,520 --> 00:02:23,920 Vi havis problemojn kun chiuj dum tiu tempo. 13 00:02:24,080 --> 00:02:27,600 Mi ne neas ke la aliaj havis problemojn kun mi: 14 00:02:27,760 --> 00:02:30,760 Mi volas enloghighi en Alost. 15 00:02:31,040 --> 00:02:35,520 Mi havas vikarian postenon por vi en Drongen. 16 00:02:35,680 --> 00:02:37,400 Oni atendos vin tie morgał. 17 00:02:37,560 --> 00:02:42,640 Vi tre bone scias, ke mi havis gravajn problemeojn en Drongen. 18 00:02:43,280 --> 00:02:47,720 Mi memoras pri tio char la situacio ne shanghighis. 19 00:02:48,160 --> 00:02:51,160 Mi ne opinias, ke oni kontente revidos min 20 00:02:51,320 --> 00:02:55,080 Vi estas obstina, profesoro, malfacila homo. 21 00:02:55,240 --> 00:03:00,200 Chu ne estas nun la momento pripensi kion vi volas? 22 00:03:01,400 --> 00:03:03,840 Vi neniam estas kontenta. 23 00:03:04,040 --> 00:03:08,240 Vi pravas, Monsinjoro. Pro tio mi volas iri en Alost. 24 00:03:08,400 --> 00:03:12,000 Se vi bezonos min, vi povos min trovi tie. 25 00:03:21,800 --> 00:03:25,560 Nome de la Patro, de la Filo kaj de la Sankta Spirito... 26 00:03:25,720 --> 00:03:29,400 Sankta Ursula protektu nian fabrikon. 27 00:03:29,560 --> 00:03:32,600 Mi salutas vin Maria,... La Sinjoro estas kun vi. 28 00:03:32,760 --> 00:03:36,360 Vi estas benata inter chiuj vivrinoj 29 00:03:46,320 --> 00:03:48,400 Foriru! 30 00:04:09,560 --> 00:04:12,680 Tiuj karbajhoj estas por ni! Foriru! 31 00:05:31,680 --> 00:05:34,640 Nu, kie estas viaj socialistoj? 32 00:05:35,440 --> 00:05:37,920 Vi vane panikis. 33 00:05:39,120 --> 00:05:42,480 Neeble! La pastro Daens! 34 00:05:47,560 --> 00:05:52,920 Adolf? Kia surprizo! -Chu vi ne kontente vidas min? 35 00:05:53,080 --> 00:05:56,320 Ał chu Alost al vi sola apartenas? 36 00:05:56,800 --> 00:05:59,480 La episkopo ne informis nin. 37 00:05:59,640 --> 00:06:03,440 Kien vi iras? -La presejo de mia frato. 38 00:06:03,680 --> 00:06:06,880 Legu 'De Vooruit', gazeton de la socialistoj! 39 00:06:07,040 --> 00:06:10,360 Legu 'De Vooruit', gazeton de la socialistoj! 40 00:06:10,720 --> 00:06:13,680 Prenu sinjoroj. Estas senpage por vi! 41 00:06:14,160 --> 00:06:16,600 Ne frapu min: 42 00:06:17,280 --> 00:06:21,600 konforme al la belga legho... -Mi mem estas la legho! 43 00:06:21,760 --> 00:06:24,760 Ci povas nenion. Forigu lin! 44 00:06:37,720 --> 00:06:41,640 Rigardu tion! Lizeta achetis terpomojn. 45 00:06:49,320 --> 00:06:50,920 Lizet'! 46 00:06:51,480 --> 00:06:54,400 Fek! Miajn terpomojn! 47 00:06:54,920 --> 00:06:56,880 Plian dikan! 48 00:06:58,560 --> 00:07:00,560 Rapide! 49 00:07:01,080 --> 00:07:05,160 Miajn terpomojn! Shtelistoj! Aro da achuloj! 50 00:07:07,040 --> 00:07:10,920 Kia ideo! Chi tie estas nek tombejo, nek sterkejo. 51 00:07:11,080 --> 00:07:15,280 Kial vi portas shin chi-tien? -Jhetu shin che vi ał aliloke! 52 00:07:15,440 --> 00:07:18,640 Mi ne volas shin jheti, sed mi tedighas. 53 00:07:18,800 --> 00:07:20,760 Rigardu tion! 54 00:07:20,920 --> 00:07:25,840 Diru al li chu oni povas jheti la kadavrojn chi-tien! 55 00:07:26,000 --> 00:07:28,760 Kion mi faru pri ghi? 56 00:07:31,120 --> 00:07:34,240 Mi ne enterigu tiun infanon. 57 00:07:34,440 --> 00:07:37,600 Kaj krome, mi bezonas mian chareton! 58 00:07:38,400 --> 00:07:42,480 Kio okazis? -Mortinta pro malvarmo, Pastro. 59 00:07:43,120 --> 00:07:46,200 Tio chiutage okaza! 60 00:07:46,800 --> 00:07:51,920 Kaj oni alportas ilin chi-tien anstatał entombigi ilin. 61 00:07:57,840 --> 00:08:01,200 Chu iu konas shin? -Sed, S-ro la Pastro, 62 00:08:01,360 --> 00:08:05,000 chiu konas shin. Estas Nina kun malseka sekso. 63 00:08:05,160 --> 00:08:08,880 Vi, shtelisto de terpomoj! Diru, kie estas la gepatroj? 64 00:08:09,040 --> 00:08:12,720 Malantał la angulo, en la 'Heten Oven'. 65 00:08:34,080 --> 00:08:37,480 Regardu! Oni 'allasis korbon'. 66 00:08:39,280 --> 00:08:42,960 Georgeta, kovru vian postajhon! Via edzo cheestas. 67 00:08:43,440 --> 00:08:46,240 Gustav'; estas pastro! 68 00:08:46,440 --> 00:08:51,160 Li ne trovos ghentilajhojn chi-tie! Chu ne, S-ro pastro? 69 00:08:51,920 --> 00:08:54,880 Ał chu vi serchas la diablon? 70 00:08:59,080 --> 00:09:04,760 Mi serchas la gepatrojn de Nina. -Nina kun malsek' seks'? 71 00:09:08,840 --> 00:09:12,680 Gust'! Ili estas tie, S-ro la Pastro. 72 00:09:26,680 --> 00:09:31,560 Ałskultu. Ne indas Instrui moralon al vi. 73 00:09:31,720 --> 00:09:34,720 Kaj ne plu parolu pri tiu putin' 74 00:09:34,880 --> 00:09:39,000 Estas 'Chiu por si mem' ; kaj nia kvesto-skatolo malplenas. 75 00:09:42,760 --> 00:09:45,320 Chu vi scias kio okazis al shi? 76 00:09:45,480 --> 00:09:49,200 Chu vi vidis shin? -Shi estas graveda, S-ro. 77 00:09:49,360 --> 00:09:52,040 Sed tio ne koncernas vin. 78 00:09:52,200 --> 00:09:55,600 Shi pravas: ja li kulpas! 79 00:09:55,760 --> 00:09:59,240 Mi nenion malbonan faris Al tiu knabino, achulo! 80 00:09:59,400 --> 00:10:01,920 Ankał vi ne, chu, Jhef? 81 00:10:02,080 --> 00:10:05,720 Shi bezonis tion : shi petegis nin. 82 00:10:16,000 --> 00:10:18,440 Prenu. 83 00:10:19,440 --> 00:10:22,960 Ne lasu shin enterigi kiel hundon. 84 00:10:23,240 --> 00:10:25,680 Achetu por shi cherkon! 85 00:10:49,520 --> 00:10:53,160 Ankorał shtelistoj! -Onklo Adolfo! 86 00:10:54,160 --> 00:10:59,080 Chu tio estas donacoj por ni? -Evidente. Elektu! 87 00:10:59,240 --> 00:11:03,880 Adolf'! Jam de longe oni ne vidis unu la alian. 88 00:11:04,040 --> 00:11:07,080 Chu mi povas enloghighi che vi? -Chu plia fugho? 89 00:11:07,240 --> 00:11:10,080 La gimnazio malsanigas min. 90 00:11:10,240 --> 00:11:13,440 Mi povus private instrui por repagi vin. 91 00:11:13,600 --> 00:11:17,640 Vi frenezas! Petr' kontentos. 92 00:11:17,800 --> 00:11:21,520 Mi ałdis, ke vi plu estas tiom afabla. 93 00:11:22,520 --> 00:11:24,480 Kia surprizo! 94 00:11:24,640 --> 00:11:27,640 Chu vi estas pasanta? -Ne, mi restos. 95 00:11:28,120 --> 00:11:30,200 Chu la Episkopo permesis al vi? 96 00:11:30,360 --> 00:11:32,400 Jen la konkurencajho. 97 00:11:33,400 --> 00:11:36,800 Vi ałdacas kunporti tian gazeton? 98 00:11:37,680 --> 00:11:39,520 Kie vi achetis ghin? 99 00:11:39,680 --> 00:11:42,520 Socialisto stacidome donis ghin. 100 00:11:42,680 --> 00:11:47,040 Chu vi havas lokon por mi sur la unua pagho? -Se vi volas. 101 00:12:04,720 --> 00:12:06,880 Sufiche da mortintaj infanoj en Alost 102 00:12:14,680 --> 00:12:16,400 Chu vi legis, Borremans? 103 00:12:16,560 --> 00:12:21,160 Katolika gazeto kiu incitas laboristojn kontrał ni: 104 00:12:21,320 --> 00:12:26,400 Vi parolu pri tio al Woeste! -Faru tion mem: jen! 105 00:12:31,880 --> 00:12:36,680 S-ro la Prezidanto, chu vi legis? -Mi estas informita, kara amiko. 106 00:12:37,120 --> 00:12:40,320 Mi revicigos tiun etan presiston: 107 00:12:40,480 --> 00:12:44,240 Estas tamen tute sensence: Alost chiutage plidangherighas. 108 00:12:44,400 --> 00:12:49,000 Ili insultas kaj shtelas nin, kaj tedas niajn virinojn. 109 00:12:49,160 --> 00:12:51,960 Ili terurigas la landon kaj tiu gazeto... 110 00:12:52,120 --> 00:12:54,360 Ne troigu, Druwe! -Chu mi troigas? 111 00:12:54,520 --> 00:12:57,400 Mi petas, ni ne perdu tempon. 112 00:12:57,800 --> 00:13:00,200 Mi solvos tiun gazetan problemon. 113 00:13:01,480 --> 00:13:07,520 Laboristoj respektu tiujn, kiuj nutras ilin, kaj restu virtaj 114 00:13:07,680 --> 00:13:09,480 La Eklezio zorgu pri tio. 115 00:13:09,640 --> 00:13:14,160 Vi ankał: fabrikestro responsas pri la animo de siaj laboristoj. 116 00:13:14,320 --> 00:13:16,720 Vi ne konas la laboristojn. 117 00:13:16,880 --> 00:13:21,640 Ili havas la samajn zorgojn, kiel la direktoroj. 118 00:13:22,120 --> 00:13:25,200 Kiom da fabrikoj en Alost postvivos la krizon? 119 00:13:25,360 --> 00:13:29,880 Se la registaro ne monhelpos, mi fermos. 120 00:13:30,040 --> 00:13:34,520 Ne estos monhelpo. -Sed vi promesis... 121 00:13:34,680 --> 00:13:39,040 Miaj registaraj kolegoj ne vola shtatan intervenon. 122 00:13:39,200 --> 00:13:41,960 Ili preferas la anglan metodon: 123 00:13:42,120 --> 00:13:45,960 Redukti la fabrikad-kostojn por esti konkurenca. 124 00:13:46,120 --> 00:13:49,480 Plu reduktante la salajrojn? Neeblas. 125 00:13:49,640 --> 00:13:54,520 Jes ja, mi pagas 1,60 frankojn por 14 horoj. 126 00:13:54,680 --> 00:13:57,120 Cumont pagas 2 Fr. por 11 h. 127 00:13:57,280 --> 00:14:00,240 Kaj poste li plendas, ke li bankrotos. 128 00:14:00,400 --> 00:14:06,400 Se ni chiuj trudos saman salajron, ili konsentos ech pri 1,40 Fr.! 129 00:14:07,240 --> 00:14:11,640 Dum pano kostas 60 centimojn kaj sako da karbo 1,50 Fr.? 130 00:14:11,800 --> 00:14:13,960 Kial ne pagi ilin per terpomoj? 131 00:14:14,120 --> 00:14:17,040 Kial ne? La monon ili drinkumas! 132 00:14:17,200 --> 00:14:18,800 Jes, sed ili ne povos vivi... 133 00:14:19,000 --> 00:14:22,160 Ili ne vivos, se la fabrikoj fermis! 134 00:14:22,320 --> 00:14:29,040 Malricheco ne estas la problemo. -Mi samopinias: 135 00:14:29,200 --> 00:14:34,360 Shajnas al mi danghere Malkreskigi la salajrojn: 136 00:14:34,520 --> 00:14:36,760 La homoj tro ekscitighis. 137 00:14:36,920 --> 00:14:42,840 Ni enkonduku la skotan sistemon: Tri laboristoj por kvar mashinoj. 138 00:14:43,000 --> 00:14:47,920 Kaj se oni metus laboristinojn anstatał, duoblighus la ekonomio. 139 00:14:49,320 --> 00:14:51,560 Vi ne serioze pripensas? 140 00:14:51,760 --> 00:14:56,640 Tio estas interesa ideo. -Skotoj ja faras tion. 141 00:14:56,800 --> 00:15:02,480 3 laboristoj por 4 mashinoj: 12, 13 ał 14 h. nokte? 142 00:15:02,680 --> 00:15:05,400 Sed chu ne sufiche da akcidentoj? 143 00:15:05,560 --> 00:15:10,240 Kiom da mortintoj vi nombris? Kaj vi, Antono? Kaj vi chiuj? 144 00:15:10,480 --> 00:15:15,800 Ni evitu demagogion: Chiu milito faras viktimojn. 145 00:15:16,840 --> 00:15:19,680 Vi estas monstroj! Chiuj! 146 00:15:23,760 --> 00:15:29,760 Ni, liberaluloj, priokupighas pri la mizero de niaj laboristoj... 147 00:15:29,920 --> 00:15:35,440 Kaj sen helpo, Alost perdos siajn industriojn kaj vi, elektintojn! 148 00:15:38,760 --> 00:15:43,200 Senkulpigu min pro la interrompo, S-ro. Woeste, kaj vi, S-roj... 149 00:15:43,360 --> 00:15:45,960 ...sed estas la momento por malstrechigho. 150 00:15:49,360 --> 00:15:53,320 Kia charma prizorgemo! -Ne kashu vin, plijunulo! 151 00:15:53,480 --> 00:15:55,760 Diru bonan tagon al S-ro. Woeste! 152 00:15:56,520 --> 00:15:58,720 Bonan tagon, Junulo! 153 00:15:58,920 --> 00:16:03,080 Bone laboru, se vi volas ighi granda direktoro kiel pachjo. 154 00:16:04,880 --> 00:16:06,760 Kiu estas via instruisto? 155 00:16:06,920 --> 00:16:11,520 Ni serchas: Oni konsilis al ni pastron Daens. 156 00:16:13,200 --> 00:16:17,200 La frato de la presigisto. Espereble li malsamopinias! 157 00:16:23,480 --> 00:16:27,440 Ne estas 'ae', sed 'e'. 158 00:16:37,200 --> 00:16:40,640 La radiko ne varias. Dałrigu! 159 00:16:42,520 --> 00:16:44,120 Ankorałfoje! 160 00:16:44,320 --> 00:16:46,840 La latina tedas min, S-ro la Pastro. 161 00:16:47,000 --> 00:16:52,200 Ne ripetu chion Sen pripensi. 162 00:16:52,360 --> 00:16:54,600 Kion vi legas? -Consul: 163 00:16:54,760 --> 00:16:57,440 Chu vi scias kion tio signifas? -Ne. 164 00:16:57,600 --> 00:17:00,600 Nur la virinoj kaj la infanoj! 165 00:17:01,600 --> 00:17:03,800 Lasu pasi la infanojn! 166 00:17:08,080 --> 00:17:13,560 Vi restu ekstere, Scholliers: Vi estas tro maljuna. 167 00:17:14,120 --> 00:17:17,040 Lasu eniri mian patron: ni estas 11 en la hejmo. 168 00:17:17,200 --> 00:17:18,960 Kiel vi nomighas? -Neta. 169 00:17:19,120 --> 00:17:22,080 Prenu lian lokon che la veftilo. -Mi laboras en la lavejo. 170 00:17:22,240 --> 00:17:24,160 Silentu, Net': 171 00:17:26,480 --> 00:17:30,480 Prenu tion kaj ne nudpiede laboru! 172 00:17:35,640 --> 00:17:39,360 Vi finis, Andreo. Estas la skota sistemo. 173 00:17:39,520 --> 00:17:42,520 Viaj mashinoj ne funkcias sen personaro. 174 00:17:42,680 --> 00:17:44,880 Vi estas tro multekosta. -Tro multekosta? 175 00:17:45,040 --> 00:17:48,680 Chu oni pagu por labori? Chu tio estas la skota sistemo? 176 00:17:58,480 --> 00:18:01,640 Mi ne parolas la flandran, sed mi scias kion vi skribas. 177 00:18:01,800 --> 00:18:05,400 Mi ricevis dekojn da leteroj. Mi citas: 178 00:18:05,840 --> 00:18:11,040 Chiutage infanoj mortas porde dela fabrikoj. 179 00:18:11,360 --> 00:18:13,880 Se mi ne scius... 180 00:18:14,080 --> 00:18:18,120 ...mi jhurus, ke tion verkis socialisto. 181 00:18:18,280 --> 00:18:22,920 Sed estas vere, tro da infanoj mortas chi-tie. 182 00:18:23,080 --> 00:18:27,840 Vi nur incitas la laboristojn. Ne forgesu katolikajn abonantojn! 183 00:18:28,000 --> 00:18:30,240 Kiel prezidanto de la katolika partio... 184 00:18:30,400 --> 00:18:34,360 ...mi ne lasos vin kalumnii la gvidistojn de nia socio. 185 00:18:34,520 --> 00:18:36,400 Mi certigas vin, ke... 186 00:18:40,800 --> 00:18:43,920 Chu mi povas prezenti al vi mian fraton Adolf'? 187 00:18:44,200 --> 00:18:47,440 Jen nia prezidanto. -Mi ghojas. 188 00:18:48,960 --> 00:18:51,000 Vi ghustatempe alvenas: 189 00:18:51,160 --> 00:18:55,880 Mi atentigis vian fraton pri la veinda spirito de lia artikolo. 190 00:18:56,160 --> 00:19:00,680 Kiel pastro, klopodu lin prudentigi. 191 00:19:00,840 --> 00:19:05,240 Al mi estus sufiche malfacile. -Kaj kial do? 192 00:19:05,400 --> 00:19:10,880 Char tiun artikolon, mi mem skribis! 193 00:19:16,280 --> 00:19:19,120 Estas kuraghe protekti vian fraton... 194 00:19:19,280 --> 00:19:22,520 .. sed pro via sutano mi ne povas kredi vin. 195 00:19:22,680 --> 00:19:28,400 Mi esperas ke viaj opinioj egalmezuras vian kostumon. 196 00:19:30,040 --> 00:19:32,240 Jes evidente. 197 00:19:32,400 --> 00:19:37,280 Sed iaj opinioj neakordighas kun viaj vestoj. 198 00:19:37,680 --> 00:19:42,840 Se vi shatas vian sutanon ne rekomencu! 199 00:19:48,360 --> 00:19:51,880 Vi freneze parolis al li! 200 00:19:52,040 --> 00:19:56,800 Kion ni faru nun? -Vi same dałrigas. 201 00:19:56,960 --> 00:19:58,400 Novan artikolon. 202 00:19:58,560 --> 00:20:01,680 Vi klarigu al ili kiel funkcias tiu mashino. 203 00:20:01,840 --> 00:20:05,880 Kaj ek de hodiał, vi ankał prenas la 5. Tuj! 204 00:20:06,600 --> 00:20:08,560 Eklaboru! 205 00:20:12,000 --> 00:20:14,040 Eklaboru! 206 00:20:21,160 --> 00:20:23,080 Formetu vian mantelon. 207 00:20:35,560 --> 00:20:38,560 La mashino neniam haltu. 208 00:21:07,040 --> 00:21:10,200 Vi kunnodu viajn harojn: estas tro danghere. 209 00:21:10,360 --> 00:21:14,640 Ellasu min, mi petas. -Ne timu. 210 00:21:15,640 --> 00:21:19,280 Mi ne estas tiom malbona. -Ellasu min! 211 00:21:42,520 --> 00:21:45,760 Se li ankorał tushos vin, mi batregalos lin. 212 00:21:45,920 --> 00:21:50,360 Rekte al la vizagho. Kaj ankał Borremans. 213 00:21:51,640 --> 00:21:54,280 Vi ne kredas min, chu? Vi vidos... 214 00:21:56,920 --> 00:21:59,480 Lasu Ponnet enveni. 215 00:22:06,400 --> 00:22:10,560 Chu Daens skribas la veron pri Alost? 216 00:22:11,000 --> 00:22:15,480 Chio dependas de la starpunkto, Monsinjoro. 217 00:22:15,920 --> 00:22:20,280 Mi estas pastro, ekleziano. -Vi ne respondis al mi. 218 00:22:22,080 --> 00:22:26,000 Oni ne povas nei, ke estas multe da mizero en Alost. 219 00:22:26,160 --> 00:22:30,360 Sed ni vere faras nian eblon por ghin malpezigi. 220 00:22:30,560 --> 00:22:35,280 Chu Daens lasis vin legi liajn predikojn? 221 00:22:35,800 --> 00:22:40,280 Ne, Monsinjoro. Por li mi ne estas sufiche bona. 222 00:22:40,440 --> 00:22:43,160 Li malofte alparolas min. 223 00:22:43,640 --> 00:22:47,440 Mi klopodas konduti kiel kristano al li, sed... 224 00:22:48,000 --> 00:22:51,520 Cetere, miaj sentoj neniel gravas. 225 00:22:51,680 --> 00:22:54,080 Konservu ghin unu semajnon 226 00:22:54,240 --> 00:22:57,720 por ghin kisi tiom ofte kiom vi volos. 227 00:23:05,280 --> 00:23:08,880 Jen, via kasko. Oni neniam scias. 228 00:23:09,160 --> 00:23:13,440 Catalina eniras kaj vi tuj alparolas lin. 229 00:23:13,720 --> 00:23:15,200 Kaj ne forgesu: 230 00:23:15,360 --> 00:23:18,720 Vi havas nur unu minuton por savi vian vivon. 231 00:23:42,080 --> 00:23:45,120 Borremans, venu! Mi frakazu vian vizaghon! 232 00:23:48,640 --> 00:23:51,040 Venu do, se vi kuraghas! 233 00:23:57,480 --> 00:23:59,200 Ne! 234 00:24:05,520 --> 00:24:07,520 Lasu min. -Mi volas helpi vin. 235 00:24:07,680 --> 00:24:09,880 La pastroj helpas la richulojn. 236 00:24:12,960 --> 00:24:15,440 S-ro la Pastro, kio okazas? 237 00:24:15,600 --> 00:24:18,480 S-ro Daens, vi bezonas flegadon. 238 00:25:16,000 --> 00:25:18,640 Ni ne lavu Sanktan Ursulan. 239 00:25:18,800 --> 00:25:21,080 Ne estos festo chi-jare. 240 00:25:21,240 --> 00:25:24,400 Neniam plu: Nenia laboro, nenia festo! 241 00:25:24,560 --> 00:25:27,760 Lasu ilin labori, pachjo. Iru hejmen. 242 00:25:35,120 --> 00:25:37,960 Vi vundighis, S-ro la Pastro. 243 00:25:38,840 --> 00:25:42,400 Vi timigas la homojn. -Vi pravas. 244 00:25:42,560 --> 00:25:44,800 Ni flegu vin. 245 00:25:44,960 --> 00:25:48,920 Kiel vi nomighas? -Net' Scholliers. 246 00:25:50,240 --> 00:25:52,080 Venu! 247 00:25:59,160 --> 00:26:02,320 Ni havas nenion plu. -Panjo, jen S-ro la Pastro... 248 00:26:02,480 --> 00:26:03,880 ...Daens. 249 00:26:04,040 --> 00:26:08,200 Bonan tagon, S-ino, S-ro. Senkulpigu min pro la gheno. 250 00:26:08,360 --> 00:26:09,960 Mi frapighis. 251 00:26:10,120 --> 00:26:13,840 Sidighu, S-ro la Pastro. Prenu puran naztukon. 252 00:26:14,000 --> 00:26:16,440 S-ro la Pastro, bonvenon! 253 00:26:16,640 --> 00:26:19,120 Miajn infanojn, rigardu. 254 00:26:19,520 --> 00:26:22,040 Vera pastro en nia domo! 255 00:26:22,240 --> 00:26:26,280 Pardonu lin, S-ro la Pastro. Li estas maldungita hodiał. 256 00:26:28,720 --> 00:26:31,520 S-ro Scholliers, ne veku ilin! 257 00:26:32,240 --> 00:26:37,240 lli neniam kredos, ke vi cheestis en nia domo. 258 00:26:37,840 --> 00:26:41,040 Wannes, malfermu viajn okulojn! 259 00:26:42,920 --> 00:26:47,120 Estas nenio. lli devas iri al la laboro. 260 00:26:47,680 --> 00:26:49,440 Chu ili ne iras al lernejo? 261 00:26:49,600 --> 00:26:53,160 La du laste naskitaj foje. La aliaj laboras en la fabriko. 262 00:26:53,320 --> 00:26:55,960 Chiuj estas bonaj laboristoj. 263 00:26:56,120 --> 00:27:01,000 Kaj Ludoviko ecx estas pordisto en la urbo-domo. 264 00:27:01,640 --> 00:27:03,840 Fermu la okulojn, S-ro la Pastro. 265 00:27:04,000 --> 00:27:06,920 Ludoviko, ellitighu: S-ro la pastro cheestas. 266 00:27:07,080 --> 00:27:10,080 Li ne ellitighos: li estas ebria. 267 00:27:10,320 --> 00:27:14,240 Ludo' estas virkapro: li nokte batalas kun socialistoj. 268 00:27:14,400 --> 00:27:16,800 Silentu: La virkaproj estas achuloj. 269 00:27:16,960 --> 00:27:20,600 Kio okazas? Kiu volas batregaladon? 270 00:27:20,760 --> 00:27:26,640 Via amiko Schmitt, eble. Li havas promeneman manon! 271 00:27:26,800 --> 00:27:30,680 Net', ne tiel parolu antał S-ro la Pastro. 272 00:27:31,520 --> 00:27:34,360 Schmitt estas la estro, filino. -Li permesas al si chion! 273 00:27:34,520 --> 00:27:35,920 Ech ne unu vorton plu! 274 00:27:36,080 --> 00:27:38,960 Li ne sola flirtas kun vi, chu? 275 00:27:39,120 --> 00:27:41,600 Ripetu tion se vi ałdacas. 276 00:27:56,040 --> 00:27:58,080 La pregho unue. 277 00:27:58,560 --> 00:28:04,160 Nome de la Patro, de la Filo kaj de la Sankta Spirito... 278 00:28:05,520 --> 00:28:08,800 Mia Dio, benu nian nutradon. 279 00:28:10,200 --> 00:28:13,920 Nome de la Patro, de la Filo kaj de la Sankta Spirito... 280 00:28:16,840 --> 00:28:19,280 Chu ankał terpomon por vi, S-ro la Pastro? 281 00:28:19,440 --> 00:28:22,240 Ał chu tason da kafo? -Dankon. 282 00:28:23,440 --> 00:28:27,240 Nora estas bonega kuiristino. Kaptu la okazon! 283 00:28:27,440 --> 00:28:32,000 Chu mi povas meti demandon al vi, S-ro la Pastro? 284 00:28:32,880 --> 00:28:34,680 Kion vi farus? 285 00:28:34,920 --> 00:28:39,320 Dum 30 jaroj, ghoje ał dolore, mi laboris en la fabriko... 286 00:28:39,840 --> 00:28:42,080 Silentu! 287 00:28:50,160 --> 00:28:55,080 Mi chiam partoprenas la procesion de Sankta Ursula. 288 00:28:55,720 --> 00:29:00,440 Kaj subite, la direktoro diras al mi: Eksteren! 289 00:29:01,400 --> 00:29:03,280 Kion vi farus? 290 00:29:03,440 --> 00:29:07,200 Chu vi plu partoprenus la procesion ? 291 00:29:07,360 --> 00:29:09,480 Mi ne. 292 00:29:09,800 --> 00:29:12,600 Ne, S-ro la Pastro. Mi ne! 293 00:29:15,880 --> 00:29:19,440 Kondiche ke lia parolado estu deca kaj alta... 294 00:29:19,600 --> 00:29:24,240 ...pastro rajtas ghin vaste publikigi. 295 00:29:24,400 --> 00:29:28,240 Sed la parolado de Daens estas triviala... 296 00:29:28,400 --> 00:29:32,600 ...kaj koncernas hontindan demagogion. 297 00:29:32,760 --> 00:29:36,120 Sendube, S-ro. Woeste. 298 00:29:36,680 --> 00:29:43,520 Sed tiuj paroloj inspirighas de la encikliko Rerum Novarum... 299 00:29:43,680 --> 00:29:51,720 ...kaj zorgoj de la Papo Leo 13a por la laboristara kondicho. 300 00:29:51,880 --> 00:29:56,880 La encikliko ne incitas laboristojn kontrał tiuj, kiiuj vivtenas ilin. 301 00:29:57,040 --> 00:30:00,320 Daens kreis tian suspektemon... 302 00:30:00,480 --> 00:30:05,640 ...ke la registaro volas sendi enketan komisionon al Alost. 303 00:30:06,520 --> 00:30:10,880 Kia triumfo por niaj malamikoj! -Tute kontrałe. 304 00:30:11,040 --> 00:30:15,320 Se temas pri kalomnio... 305 00:30:15,480 --> 00:30:19,160 ...enketo pruvos, ke la pastro Daens malpravas. 306 00:30:19,320 --> 00:30:23,680 Vi povus silentigi lin. 307 00:30:25,880 --> 00:30:30,520 La pastro Daens estas malprudenta, S-ro. Woeste. 308 00:30:31,320 --> 00:30:35,120 Sed li havas brilan spiriton. 309 00:30:35,440 --> 00:30:39,560 Mi dubas chu admonado povus sufichi... 310 00:30:39,720 --> 00:30:45,040 Vi havas aliajn rimedojn por lin ree obeigi. 311 00:30:45,240 --> 00:30:50,640 Pastro ne rajtas kałcii ideojn kontrałajn al la religio. 312 00:30:50,960 --> 00:30:57,000 Nur la Eklezia estraro kapablas tion prijughi. 313 00:31:00,040 --> 00:31:02,480 Sendube, Monsinjoro. 314 00:31:06,720 --> 00:31:11,240 Mi venis pro nia komuna intereso... 315 00:31:11,400 --> 00:31:15,520 ... por malhelpi ke tiu problemo eliru tiun episkopejon... 316 00:31:15,680 --> 00:31:20,480 ...kaj maltrankviligu superulojn. 317 00:31:21,560 --> 00:31:26,760 Energia kuracado povas éviti multajn komplikajhojn. 318 00:31:28,560 --> 00:31:31,360 Chu vi ne kredas? 319 00:31:32,680 --> 00:31:36,200 Mi perfekte komprenis, mia filo. 320 00:31:43,280 --> 00:31:47,400 Enketa komisiono en Alost-aj fabrikoj 321 00:31:47,560 --> 00:31:50,720 Enketa komisiono en Alost-aj fabrikoj 322 00:31:50,880 --> 00:31:56,000 Legu, en 'De Werkman', novan artikolon de l'pastro Daens! 323 00:31:56,200 --> 00:31:59,360 Legu 'La laboristo', la gazeto de la bonaj katolikoj. 324 00:31:59,520 --> 00:32:02,920 Legu 'De Vooruit', la gazeto de la laboristoj. 325 00:32:03,200 --> 00:32:06,680 Granda manifestacio en Gento por la universala vochdon-rajto 326 00:32:07,080 --> 00:32:10,440 Legu 'De Vooruit', la gazeto de la socialistoj. 327 00:32:10,640 --> 00:32:15,280 Legu la artikolon de Daens: -He! Vi, Frałlino... 328 00:32:15,920 --> 00:32:17,920 Li vokas vin. 329 00:32:18,280 --> 00:32:22,440 Achetu mian gazeton: mi skribis ion por vi. 330 00:32:22,600 --> 00:32:25,720 Achetu ghin kaj mi legos ghin por vi... en vian orelon. 331 00:32:25,960 --> 00:32:28,120 Tiu estas la frenzulo el Gento. 332 00:32:28,440 --> 00:32:31,360 Vi, legi? La socialistoj ne scias legi. 333 00:32:31,520 --> 00:32:36,240 Krome tiu gazeto flaras inferon. Mi preferas katolikan gazeton. 334 00:32:37,960 --> 00:32:41,880 Legu 'De Vooruit', la vera gazeto de la laboristoj. 335 00:32:42,560 --> 00:32:46,600 Jen, legu al mi tion: mi ne scias legi. 336 00:32:47,480 --> 00:32:49,160 Ankał mi ne. 337 00:32:51,720 --> 00:32:55,400 He! Granda fałko, chu vi scias legi tion? 338 00:32:55,560 --> 00:33:00,520 Tio estas katolika jhargono. -Kion mi direis al vi? 339 00:33:00,680 --> 00:33:03,880 Venu, donu al mi tiun gazeton. 340 00:33:06,520 --> 00:33:10,040 Sinjorinoj, jen bona novajho por vi. 341 00:33:10,240 --> 00:33:15,240 Dank'al la doktoro Dupont kaj liaj magiaj saloj 342 00:33:15,440 --> 00:33:20,320 vi povas forgesi la problemojn pri konstipigho. 343 00:33:20,680 --> 00:33:23,800 Ne estas vere. -Kiu scias legi? Chu vi ał mi? 344 00:33:23,960 --> 00:33:27,000 Legu la artikolon de Daens. -Bone, jen: 345 00:33:27,160 --> 00:33:30,160 La sagho gajnis. 346 00:33:30,320 --> 00:33:35,240 La registaro decidis krei komisionon 347 00:33:35,480 --> 00:33:39,680 da 6 honorindaj personoj. 348 00:33:39,920 --> 00:33:45,360 lli ekenketos en Alost-aj fabrikoj. 349 00:33:46,680 --> 00:33:51,360 lli rajtas demandi laboristojn. 350 00:33:53,280 --> 00:33:57,600 Ne kredu kion ili diras: ili ne ałskultos vin. 351 00:33:57,760 --> 00:34:00,760 Ili estas amikoj de la direktoroj kaj de la registaro. 352 00:34:00,920 --> 00:34:02,880 Se vi volas esti respektataj, 353 00:34:03,040 --> 00:34:07,080 vi devas shanghi la registaron kaj la Parlamenton. 354 00:34:07,240 --> 00:34:12,320 Sen la universela vochdonrajto, chio tia estas bagatelo. 355 00:34:12,480 --> 00:34:15,240 Vi ne rajtas detrui Daens-on. 356 00:34:15,400 --> 00:34:17,800 Vi bezonas iun kiel kiel Daens en Gento. 357 00:34:17,960 --> 00:34:20,760 Li simple ripetas tion, kion ni diras: 358 00:34:20,920 --> 00:34:23,080 Oni neniam ałdas lin. 359 00:34:23,280 --> 00:34:27,240 Cetere, Daens skribas en nia gazeto, ne en via. 360 00:34:27,400 --> 00:34:30,440 Tiu komisiono bone manghos je niaj kostoj. 361 00:34:30,600 --> 00:34:34,360 Ne terpomojn, dikajn bifstekojn. -Kion li diras? 362 00:34:34,520 --> 00:34:38,480 Ke Daens estas sanktulo, kiu chion shanghos en la fabrikoj. 363 00:34:38,680 --> 00:34:40,960 La pastroj estas hipokritaj. 364 00:34:41,120 --> 00:34:44,240 Vi ech ne scias tion, kion 'komisiono' signifas. 365 00:34:44,300 --> 00:34:47,980 Ni, socialistoj, postulis 2 frankojn por 12 horoj. 366 00:34:48,020 --> 00:34:51,880 Nu, kio? Daens postulis 12 Fr. por 2 h.! 367 00:34:53,440 --> 00:34:55,240 Nazmukulo! 368 00:34:56,240 --> 00:35:00,320 La problemo estas solvita de bona katoliko. 369 00:35:00,560 --> 00:35:04,320 Sendu la infanojn al la fabriko. Ili neniam malsanos. 370 00:35:04,480 --> 00:35:09,040 Vi povas vendi ilin, mia amiko, vi havos pli da sukceso 371 00:35:14,960 --> 00:35:16,520 Nu, jam elcherpita? 372 00:35:16,680 --> 00:35:18,760 Mi legas al vi ion kaj vi donas al mi nenion! 373 00:35:18,920 --> 00:35:21,640 Vi pli bone faru por Net'. 374 00:35:21,800 --> 00:35:26,280 Pagu al ni bieron kaj ni forgesos ke vi estas socialisto 375 00:35:26,520 --> 00:35:27,960 La Virkaproj! 376 00:35:28,800 --> 00:35:30,920 Kaj Ludo'. 377 00:35:32,240 --> 00:35:34,560 Oni ankorał havos vin. 378 00:35:42,400 --> 00:35:44,960 Acha Rughulo! 379 00:35:50,360 --> 00:35:52,960 Lo, halo? Bruselo? Tie-chi Alost. 380 00:35:53,120 --> 00:35:55,520 Chu mi povas paroli al S-ro Woeste? 381 00:36:03,400 --> 00:36:05,280 Halo? Ne funkcias! 382 00:36:12,280 --> 00:36:16,080 Ełgeno, mi neniam okupighas pri viaj aferoj, 383 00:36:16,240 --> 00:36:19,240 sed nun temas pri nia familio. 384 00:36:19,400 --> 00:36:23,000 Por la bono de la plijunulo, mi petas vin 385 00:36:23,200 --> 00:36:25,600 nuligi vian decidon. 386 00:36:25,760 --> 00:36:29,440 Karulino, S-ro. Daens chiam estis bonvena. 387 00:36:29,600 --> 00:36:34,520 Sed li troigis. Li postulas, ke oni kontrolu mian fabrikon. 388 00:36:34,680 --> 00:36:37,320 Kial vi ne kapablas disigi chion tian? 389 00:36:37,480 --> 00:36:41,200 Diru tion al Daens. -Ne, temas pri nia filo. 390 00:36:41,360 --> 00:36:44,800 Mia filo ne estos edukita de socialisto! 391 00:37:05,360 --> 00:37:07,400 Kaj ne unu vorton, he! 392 00:37:11,000 --> 00:37:13,680 Malfermu tiun pordon! 393 00:37:15,360 --> 00:37:17,240 Fermu ilin! 394 00:37:21,040 --> 00:37:23,160 Formetu tiujn chifonajhojn. 395 00:37:23,800 --> 00:37:25,280 Formetu ilin! -Mi havas nur tion! 396 00:37:25,440 --> 00:37:27,600 Tiam foriru! 397 00:37:27,760 --> 00:37:31,760 Kaj nenia stultajho, he : Vi scias kion vi diru. 398 00:37:34,920 --> 00:37:36,040 Kaj ni? 399 00:37:36,200 --> 00:37:39,480 Tiuj homoj ne havas la tempon por paroli al chiuj. 400 00:37:39,640 --> 00:37:41,560 Laboru! 401 00:38:03,760 --> 00:38:07,560 Maria, demandu al Julia chu shi volas shangi sian lokon. 402 00:38:07,720 --> 00:38:12,160 Julia, chu vi volas alilokighi? 403 00:38:33,200 --> 00:38:37,360 Schmitt: bonega submastro. Li perfekte konas la fabrikon. 404 00:38:37,520 --> 00:38:39,920 Vi povas ion ajn demandi al li. 405 00:38:45,880 --> 00:38:48,080 Chu mashinoj ne estas dangheraj? 406 00:38:48,240 --> 00:38:53,560 Ne, la direktoro instaligis modernajn mashinojn. 407 00:38:53,720 --> 00:38:56,680 Nur por la drinkintoj estas danghere. 408 00:39:01,960 --> 00:39:05,040 Mi emus labori chi-tie. 409 00:39:05,200 --> 00:39:09,680 Chu plachas al vi nokte? -Kaj kion opinias via edzo? 410 00:39:09,840 --> 00:39:12,800 Shi parolas nur la flandran. -Kion shi diris? 411 00:39:12,960 --> 00:39:15,400 Shi diris, ke shi estas tre kontenta. 412 00:39:15,560 --> 00:39:20,200 Shi nur nokte emas labori: tage shi prizorgu sian infanon. 413 00:39:40,960 --> 00:39:43,680 Chu estas necesejo? 414 00:40:14,600 --> 00:40:18,600 Mi iru al la necesejo. -Tiu estas nur por inoj. 415 00:40:18,760 --> 00:40:23,240 Kaj por viroj? -Tien! Che la direktoro. 416 00:40:27,840 --> 00:40:32,480 Chu vi komprenas la flandran? Ili tien enshlosis la infanojn. 417 00:40:32,440 --> 00:40:34,720 Kio okazas, junulino? 418 00:40:33,320 --> 00:40:34,840 Ili mensogas. 419 00:40:35,200 --> 00:40:37,920 Nu, diru tion al li! 420 00:40:39,880 --> 00:40:43,200 Ni estas traktitaj kiel bestoj. 421 00:40:43,360 --> 00:40:45,280 Ni... 422 00:40:47,840 --> 00:40:52,720 Chiutage okazas akcidentoj char ni estas elcherpitaj. 423 00:40:53,360 --> 00:40:54,920 Kion shi diras? 424 00:40:55,080 --> 00:40:57,200 Ni ekmalfruas, S-ro. 425 00:40:56,200 --> 00:40:59,400 Chu problemoj? -Tute ne, S-ro. 426 00:41:16,600 --> 00:41:18,880 Scholliers ! 427 00:41:25,480 --> 00:41:27,560 Chu vi estas kontenta? 428 00:41:31,880 --> 00:41:34,240 2 Frankojn da monpuno! 429 00:41:41,920 --> 00:41:44,800 Kompatindaj stultulinoj! Kial vi nenion diris? 430 00:41:44,960 --> 00:41:49,280 Tio estis nia sola shanco. -Ili ne komprenis nin. 431 00:41:49,480 --> 00:41:54,840 Vi parolas nur per via korpo. Ni vivas en la sama mizero. 432 00:41:55,840 --> 00:41:57,880 Tio estis nia sola shanco. 433 00:41:58,600 --> 00:42:01,520 Ni chiuj krevos. 434 00:42:03,720 --> 00:42:05,760 Nu, Willeke 435 00:42:08,120 --> 00:42:10,880 Vi ne estas en via lito. 436 00:42:11,320 --> 00:42:14,200 Ek al laboro! 437 00:42:16,000 --> 00:42:17,880 Tuj! 438 00:42:20,280 --> 00:42:22,280 Willeke! 439 00:42:25,800 --> 00:42:28,160 Atentu. 440 00:42:37,160 --> 00:42:42,000 Chu pachjo revenos chi-vespere? -Jes, post unu momento. 441 00:42:42,640 --> 00:42:44,400 Silentu nun! 442 00:42:44,560 --> 00:42:48,280 Mi malsatas, panjo. -Mi scias, mia infano. 443 00:42:48,440 --> 00:42:51,480 Sed, ałskultu! -Jozea! 444 00:42:51,920 --> 00:42:54,240 Pachjo cheestas. 445 00:42:58,160 --> 00:43:04,280 Jozea; kie estas mia manghajho? -Vi odorachas alkoholon. 446 00:43:06,440 --> 00:43:11,000 Alkoholo ruinigos vin. -Mian manghajhon, diris mi! 447 00:43:11,760 --> 00:43:15,720 Ał mi reeniras la trinkejon. -Jen peco da pano. 448 00:43:15,880 --> 00:43:20,360 Mi havas nenion plu. Tio estis por nia Fonske. 449 00:43:21,360 --> 00:43:26,440 Donu al mi tiun pecon. Kaj parolante pri Fonske... 450 00:43:26,600 --> 00:43:29,880 Mi tuj petos postenon por li en la fabriko. 451 00:43:30,040 --> 00:43:31,920 Ne! 452 00:43:32,760 --> 00:43:35,680 Li sufiche aghas por labori. 453 00:43:35,840 --> 00:43:41,760 Li estas nur sesjara. -Mi aghis nur kvin. 454 00:44:32,960 --> 00:44:35,520 Ekstere de la vojo! 455 00:44:38,720 --> 00:44:40,960 Li estas morta. 456 00:44:50,760 --> 00:44:55,600 Klarisa, Julia, forportu lin. Mi iras serchi lian patron. 457 00:45:07,560 --> 00:45:11,080 Nette, tio ne estas via laboro. -Lasu min trankvila. 458 00:45:14,600 --> 00:45:18,520 Ne necesas scii la flandran por kompreni tion-chi. 459 00:45:24,280 --> 00:45:27,760 Al la laboro! Chiuj! 460 00:46:46,840 --> 00:46:49,440 Atendu. -Lasu min pasi. 461 00:46:52,200 --> 00:46:54,040 Jozea. 462 00:46:54,400 --> 00:46:56,480 Ni estas richaj. 463 00:46:58,760 --> 00:47:02,280 Chu la direktoro donis al vi salajr-altigon? 464 00:47:02,440 --> 00:47:05,400 Jes, mi laboras sur supera etagho. 465 00:47:07,400 --> 00:47:11,560 Sed vi estas tre frua. -Mi rapidis. 466 00:47:14,760 --> 00:47:17,120 Kie estas Fonske? 467 00:47:17,280 --> 00:47:20,320 Li devis ripeti kun la hhoro. 468 00:47:20,480 --> 00:47:22,760 Tio estas interesa. 469 00:47:48,800 --> 00:47:50,920 Sen koni ghiajn decidojn, 470 00:47:51,080 --> 00:47:54,640 la veno de tio komisiono estas granda pasho antałen. 471 00:47:55,040 --> 00:47:58,120 Tio komisiono? tiu komisiono! 472 00:48:03,120 --> 00:48:07,640 Petr'. S-ro la Pastro. Oni ne plu laboras che Borremans. 473 00:48:07,800 --> 00:48:10,440 Chiuj estas surstrate. 474 00:48:40,480 --> 00:48:42,400 La ghendarmaro! 475 00:49:02,160 --> 00:49:04,120 Sabrojn elingigu! 476 00:49:08,840 --> 00:49:10,720 Oficiro! 477 00:49:25,120 --> 00:49:27,120 Kion vi volas? 478 00:49:28,400 --> 00:49:32,320 Lasu nin pasi. Ni volas alparoli la komisionon. 479 00:49:36,560 --> 00:49:38,960 Venu, Sinjoroj. 480 00:49:39,920 --> 00:49:42,840 Se vi volas, vi povas akompani min. 481 00:49:50,200 --> 00:49:53,720 Ili havas mortan infanon. -Prenu ghin! 482 00:49:54,680 --> 00:49:57,520 Obeu! -Je viaj ordonoj! 483 00:50:03,800 --> 00:50:05,840 Alsturmu! 484 00:50:21,880 --> 00:50:24,200 Kie estas Willeke? 485 00:50:30,560 --> 00:50:32,920 Tio venas de la 'Mijlenbeeck'. 486 00:51:49,960 --> 00:51:52,240 Chesu! 487 00:52:01,160 --> 00:52:03,800 Rigardu kion vi faris. 488 00:52:05,040 --> 00:52:08,840 Idioto, rigardu kion vi faris! 489 00:52:09,600 --> 00:52:12,160 Foriru! 490 00:52:13,520 --> 00:52:15,440 Iru! 491 00:53:30,840 --> 00:53:35,400 Stillemans demandis chu mi volus prediki pri Rerum Novarum. 492 00:53:35,560 --> 00:53:37,800 Li insistis. 493 00:53:42,080 --> 00:53:45,280 Chu vi legis mian predikon? -Jes. 494 00:53:45,640 --> 00:53:49,080 Kion vi opinias pri ghi? -Tre malbona! 495 00:55:37,240 --> 00:55:40,560 La evangelio lał Sankta Mateo parolas al ni 496 00:55:40,720 --> 00:55:46,600 pri la miraklo de la multobligado de la panoj kaj de la fishoj. 497 00:55:46,920 --> 00:55:52,040 Miloj da homoj, viroj, virinoj, richuloj kaj malrichuloj. 498 00:55:52,200 --> 00:55:57,240 sekvis la Kriston kaj ałskultis lin dum la tuta tago. 499 00:55:57,400 --> 00:56:00,080 La vespero alveninte, la apostoloj demandis lin 500 00:56:00,240 --> 00:56:06,520 forsendi la homojn. Ili devis manghi kaj dormi. 501 00:56:07,800 --> 00:56:11,760 Li diris al ili: 'Donu al ili por manghi'. 502 00:56:12,160 --> 00:56:16,040 Sed ili respondis al li, ke ili ne sufiche havos: 503 00:56:16,200 --> 00:56:18,960 kvin panojn kaj du fishojn. 504 00:56:19,720 --> 00:56:22,560 Li riprocheme rigardas siajn dischiplojn 505 00:56:22,720 --> 00:56:25,440 kaj petas la homojn sidighi. 506 00:56:25,600 --> 00:56:30,640 Li benis la kvin panojn kaj la du fishojn 507 00:56:30,800 --> 00:56:35,640 kaj petis la apostolojn disdoni ilin al la cheestantaro. 508 00:56:35,800 --> 00:56:40,400 Ili estis kvinmil; kaj chiu povis manghi, 509 00:56:40,880 --> 00:56:44,000 kaj chiu estis sata. 510 00:56:46,040 --> 00:56:49,400 Miaj karaj parokanoj, 511 00:56:50,000 --> 00:56:54,560 la Kristo instruis nin, ke estas nia devo 512 00:56:54,720 --> 00:56:59,680 chion partigi kun chiuj, sen distingo. 513 00:56:59,920 --> 00:57:05,800 Li partigis la nutrajhojn kun nekonatuloj. 514 00:57:06,800 --> 00:57:11,380 Kial la belga burgharo ne devus partigi siajn havajhojn 515 00:57:11,440 --> 00:57:16,360 inter chiuj malrichuloj kiuj laboras por ghi? 516 00:57:17,560 --> 00:57:23,000 Chu tiuj homoj, kiuj pretendas esti fidelaj servistoj de la Papo, 517 00:57:23,200 --> 00:57:27,120 ne opinias ke la Evangelio ne koncernas ilin? 518 00:57:27,280 --> 00:57:34,120 La franclingvan burgharon? Mi malsatas! 519 00:57:34,600 --> 00:57:39,920 Oni ne povas nei tiun krion! 520 00:57:40,400 --> 00:57:44,680 Estas tempo, ke tiu lando ałskultu malrichan homon. 521 00:57:44,840 --> 00:57:49,120 Cetere, kial la vocho de richulo 522 00:57:49,320 --> 00:57:53,600 pli forte resonas ol tiu de malrichulo? 523 00:57:53,840 --> 00:58:00,160 Kial la vocho de malrichulo malpli valoras? 524 00:58:00,800 --> 00:58:05,240 Kiu rajtas diri: ''Vi estas bona, vi estas malbona'', 525 00:58:05,400 --> 00:58:08,600 ''vi rajtas vochdoni; vi ne rajtas tion''? 526 00:58:07,880 --> 00:58:12,200 Nekredeble, li predikas por la universala vochdon-rajto! 527 00:58:15,840 --> 00:58:21,960 Sinjoroj, kion diras la Papo, pri kiu vi chiam parolas? 528 00:58:22,120 --> 00:58:26,920 Kion li diras en la encikliko Rerum Novarum? 529 00:58:27,320 --> 00:58:31,720 Ni estas konvinkitaj, ke necesas trovi rimedojn 530 00:58:31,880 --> 00:58:34,320 por plibonigi la vivon de la malsuperaj klasoj 531 00:58:34,480 --> 00:58:39,320 kiuj maljuste vivas en mizero. 532 00:58:53,040 --> 00:58:56,360 Miaj amikoj, estas klare, ke 533 00:58:56,520 --> 00:59:01,640 la Papo Leo la 13a kaj la Kristo parolas la saman lingvon. 534 00:59:02,480 --> 00:59:09,720 Ni chesigu tiun organizitan maljustecon. 535 00:59:11,480 --> 00:59:15,760 Kaj ne forgesu, miaj amikoj, vi havas nenion. 536 00:59:16,240 --> 00:59:19,200 Ne vi partigu viajn havajhojn, 537 00:59:19,360 --> 00:59:23,880 sed tiuj, kiuj jhus forlasis tiun preghejon. 538 00:59:34,320 --> 00:59:38,040 Kiel vi povas esti tiom mallerta? 539 00:59:38,200 --> 00:59:41,520 Pro via brutaleco, vi donis al Daens chiujn kartojn. 540 00:59:41,680 --> 00:59:45,640 Estu pli lertaj kun la laboristoj! Disdonu supon al ili. 541 00:59:45,800 --> 00:59:49,640 Viaj virinoj triku skarpojn por ili! 542 00:59:49,800 --> 00:59:54,080 La papo diris, ke ni multobligu bonfarajn agadojn: li pravas. 543 00:59:55,120 --> 01:00:00,280 Mi ne certas, ke tio sufichos. La situacio estas tro grava. 544 01:00:00,680 --> 01:00:05,160 Ili petas universalan vochrajton. -Ili neniam havos ghin. 545 01:00:07,160 --> 01:00:11,320 Multaj malsamopinias. 546 01:00:11,520 --> 01:00:14,280 Duono de la fabrikoj strikas... 547 01:00:14,440 --> 01:00:17,000 ...por postuli la universalan vochdonrajton. 548 01:00:17,160 --> 01:00:23,040 Nur mirakle Alost eskapas tiun revolucion. 549 01:00:23,680 --> 01:00:30,360 Strikistoj trovas apogojn chie, ech en nia partio. 550 01:00:31,900 --> 01:00:36,700 Daens predikas por la universala vochdonrajto, 551 01:00:36,740 --> 01:00:40,480 kaj li estas membro de la partio. -Ni forpelu lin! 552 01:00:40,640 --> 01:00:43,960 Lin, lian fraton kaj la aliajn! -Ne, ne tion. 553 01:00:44,120 --> 01:00:46,920 Ni farus el li viktimon je la laboristaj okuloj. 554 01:00:47,120 --> 01:00:52,280 La sola solvo estas lin ekspastrigi. 555 01:00:54,120 --> 01:00:57,480 Resendita al la civila vivo, tiu pastro estos nenio plu. 556 01:00:58,520 --> 01:01:01,800 Kaj, se necesos, mi iros ghis la Vatikano. 557 01:01:05,040 --> 01:01:09,120 Estos malfacile per tio! -Mi petas vin... 558 01:01:10,400 --> 01:01:15,640 Konsciu ke la laboristoj kaj Daens forlasos la Eklezion. 559 01:01:15,800 --> 01:01:20,080 Plia kialo por ke ni ne hezitu pri Daens. 560 01:01:20,240 --> 01:01:25,600 Jes, sed mi ne volas farighi la kurknabo de Woeste. 561 01:01:25,760 --> 01:01:30,120 Kial vi ne sendu lin al Kongo? 562 01:01:30,280 --> 01:01:33,000 Li partianighos kun la nigruloj 563 01:01:33,160 --> 01:01:36,560 kaj la aliaj forlasos la landon. Mi konas Daens-on. 564 01:01:41,920 --> 01:01:46,280 Rapidu. Mi ankorał havas laboron. 565 01:01:46,440 --> 01:01:50,440 Mi bedałras, Monsinjoro, mi povas nenion fari. 566 01:02:27,120 --> 01:02:31,960 Viaj babiladoj estas la kałzo de tiu kaoso. 567 01:02:34,440 --> 01:02:36,400 Pastro Daens, 568 01:02:36,560 --> 01:02:40,720 vi prediku pri la bona parolo de Dio, 569 01:02:40,880 --> 01:02:43,880 ne tiu de la socialistoj. 570 01:02:44,080 --> 01:02:48,760 Kaj se malegaleco ekzistas, volis tion Dio. 571 01:02:49,000 --> 01:02:53,920 Mi neniam ałdacus diri tion. Vi argumentas kiel Woeste! 572 01:02:54,400 --> 01:02:58,840 Li opinias, ke Dio estas Belga kaj li eksigas el la chieloj 573 01:02:59,000 --> 01:03:03,840 tiujn kiuj ne plachas al li. -Silentu... Daens. 574 01:03:11,480 --> 01:03:15,920 Mi ne vokis vin por paroli pri politiko. 575 01:03:16,320 --> 01:03:21,080 Vi kałzas problemojn pro via malfacila karaktero. 576 01:03:22,720 --> 01:03:27,320 Anstatał viziti trinkejojn sutanvestita 577 01:03:27,480 --> 01:03:32,160 chu vi ne pli bone farus konsultante vian koron 578 01:03:32,320 --> 01:03:35,480 por vidi chu via populareco 579 01:03:35,640 --> 01:03:41,440 ne venas de via troa obstinemo? 580 01:03:42,280 --> 01:03:44,080 Vi ałskultas neniun 581 01:03:44,280 --> 01:03:48,200 char vi volas, ke oni ałskultu vin. 582 01:03:54,400 --> 01:03:56,600 Tio tute ne gravas. 583 01:03:56,760 --> 01:04:01,360 Sed la gravecon de la situacio en Alost vi tute ne komprenas. 584 01:04:01,680 --> 01:04:04,240 Ni estas sojle de malfacila periodo. 585 01:04:04,400 --> 01:04:08,840 Flandrio kuros al sia ruinigho se Alost ighos socialista. 586 01:04:12,160 --> 01:04:17,120 Mi diras nur tion, kion la katolikaj laboristoj pensas. 587 01:04:17,920 --> 01:04:22,520 Via facileco pensi dałre estas via problemo. 588 01:04:23,880 --> 01:04:28,760 Por doni al vi shancon pentoferi, 589 01:04:29,000 --> 01:04:33,280 vi celebros la diservon sen kredantoj. 590 01:04:33,760 --> 01:04:38,840 Mi malpermesas al vi prediki en la preghejo Sankta-Marteno. 591 01:04:39,160 --> 01:04:41,720 Ne faru tion, Monsinjoro, 592 01:04:44,240 --> 01:04:47,080 Mi petegas vin. -Genuighu. 593 01:04:50,160 --> 01:04:51,680 Mi benu vin. 594 01:04:51,840 --> 01:04:54,000 Ankorał! -Ne. 595 01:04:54,280 --> 01:04:57,880 Tio estas por la plijunuloj. -Ili devas labori. 596 01:04:58,040 --> 01:05:00,680 Mi strikas. -Ludo diras ke vi estas pigra. 597 01:05:00,840 --> 01:05:04,120 Li estas rato. -Ne tiel parolu pri li. 598 01:05:04,280 --> 01:05:08,880 Ankał vi ne laboras. -Ne tiel parolu. 599 01:05:09,200 --> 01:05:11,520 Vi silentu, vi strikas. 600 01:05:11,680 --> 01:05:14,960 Redonu tion al mi: tio estas por Wannes. 601 01:05:15,120 --> 01:05:17,440 Donu al mi tiun terpomon. 602 01:05:17,600 --> 01:05:19,520 Sufichas! 603 01:05:19,800 --> 01:05:22,600 Ili disdonas supon antał la fabriko. 604 01:05:22,760 --> 01:05:27,440 Sidighu: Ni manghos niajn proprajn nutrajhojn. 605 01:05:27,920 --> 01:05:31,520 La supo estas por la malrichuloj: -Ni estas malrichaj. 606 01:05:36,880 --> 01:05:39,320 Laboristo ał strikisto? -Mi ne laboras. 607 01:05:39,480 --> 01:05:41,240 Foriru. 608 01:05:47,320 --> 01:05:51,760 Kial ili ricevis nenion? -lli ne laboras. 609 01:05:52,720 --> 01:05:55,960 Kion vi opinias pri mi? Ni ne pligrasigas la Rughulojn! 610 01:05:56,120 --> 01:06:01,920 Tiu supo estas veneno! La tuta Belgio strikas. 611 01:06:02,720 --> 01:06:05,520 Ili volas rompi la strikon per supo. 612 01:06:05,680 --> 01:06:09,400 Kamaradoj, nia supo estas por chiuj. 613 01:06:09,560 --> 01:06:12,760 Cepa supo por chiuj! 614 01:06:14,240 --> 01:06:19,880 Ne kredu ilin: tiu supo estas veneno... 615 01:06:20,600 --> 01:06:24,800 Ni striku por la universala vochdonrajto! 616 01:06:26,320 --> 01:06:29,880 Mi opinias, ke li pravas. Ni dałrigu. 617 01:06:30,040 --> 01:06:32,560 Silentu ał ili pensos, ke vi estas Rughulino! 618 01:06:32,720 --> 01:06:35,320 Mi fajfas pri tio: mi malsatas. 619 01:06:36,040 --> 01:06:37,720 Kiu alia? 620 01:06:37,920 --> 01:06:40,280 Mi scias, ke Daens estas por la striko. 621 01:06:40,440 --> 01:06:42,640 Kial li diras nenion? -Li ne estas chi-tie. 622 01:06:42,800 --> 01:06:46,240 Daens? Vi neniam revidos lin. 623 01:06:49,560 --> 01:06:52,520 Kie estas Daens, S-ro la Pastro? 624 01:06:52,680 --> 01:06:56,600 Pastro estas kiel soldato: li iras kien Dio volas. 625 01:06:56,760 --> 01:07:00,160 Mi volas scii kie li estas: Vi kashas lin. 626 01:07:00,400 --> 01:07:03,960 Estas ridinde. -Sed kie estas Daens? 627 01:07:04,120 --> 01:07:08,040 Nu, lasu S-ron la Pastro trankvila. 628 01:07:08,480 --> 01:07:11,640 Ne, mi sciu kie estas Daens. 629 01:07:11,960 --> 01:07:15,000 Prenu la supon kaj la panon. 630 01:07:20,920 --> 01:07:23,560 Nenia supo por la strikistoj! 631 01:07:23,720 --> 01:07:27,280 Chu vi frenezighis? Lasu la etulon trankvila, idioto! 632 01:07:31,520 --> 01:07:33,560 Kie estas la supo? 633 01:07:33,720 --> 01:07:37,360 Ełgheno, la supo estis por chiuj, chu ne? 634 01:07:38,000 --> 01:07:42,040 Kamaradoj, vivu la striko! -Kaj la universala vochdonrajto! 635 01:08:04,880 --> 01:08:07,160 Ghi ne estas sufiche salita. 636 01:08:10,920 --> 01:08:14,320 Unu miliono da vochoj pli: estas la povo al la stulteco! 637 01:08:14,480 --> 01:08:16,760 Vi insultas la popolon. 638 01:08:18,480 --> 01:08:22,080 S-roj, iom da digno, mi petas. 639 01:08:23,000 --> 01:08:25,080 La vochdono estas finita. 640 01:08:25,230 --> 01:08:28,860 Mi legas al vi la rezultojn de la vochdono... 641 01:08:29,000 --> 01:08:33,960 ...koncerne la proponon de S-ro Nyssens... 642 01:08:34,560 --> 01:08:38,600 ...pri la starigo de plurvocha balotado. 643 01:08:39,080 --> 01:08:42,480 Vochdonis por: 119; 644 01:08:47,160 --> 01:08:50,080 Kontrał: 14. 645 01:08:50,720 --> 01:08:52,640 Sindetenis: 12. 646 01:08:52,800 --> 01:08:55,240 La leghpropono estas adoptita. 647 01:10:05,100 --> 01:10:08,540 Adolf'? Chu vi malbonfartas? 648 01:10:09,640 --> 01:10:12,280 Mi serchas belan 'c'. 649 01:10:13,720 --> 01:10:17,840 Popol-kristana Parti. Programo. 650 01:10:25,840 --> 01:10:29,920 Jen. Antał ol vi estu kovrita de inko. 651 01:10:30,720 --> 01:10:33,000 Kiom da ili ni presos? 652 01:10:33,160 --> 01:10:35,480 Tridek mil? -Por komenci. 653 01:10:35,640 --> 01:10:38,960 Kaj oran ekzempleron por Woeste. 654 01:10:40,000 --> 01:10:42,360 Ghi ighos la plej granda partio en Alost. 655 01:10:47,960 --> 01:10:50,240 Gluu ghin sur Woeste: 656 01:10:50,400 --> 01:10:54,440 Vi luktis por la vera bono de la homoj, 657 01:10:54,600 --> 01:10:59,560 la esprima libero, kaj vi gajnis! 658 01:11:00,400 --> 01:11:06,000 Vi decidos pri via estonto kaj tiu de viaj infanoj. 659 01:11:06,400 --> 01:11:08,320 La socialistoj! 660 01:11:24,360 --> 01:11:28,560 Dałrigu, S-ro la Pastro: ni vin ałskultas. 661 01:11:31,040 --> 01:11:34,600 Miaj geamikoj, mi scias, ke viaj infanoj malsatas, ke... 662 01:11:34,880 --> 01:11:38,400 ...vi neniam manghas viandon, 663 01:11:38,560 --> 01:11:41,640 kaj, ke vi estas pagitaj per malsekaj karboj. 664 01:11:41,800 --> 01:11:45,800 Sed chu tio tio mirigas nin? Ne. 665 01:11:46,160 --> 01:11:51,080 La katolika Partio vivas damaghe al la laboristoj. 666 01:11:51,280 --> 01:11:54,920 Jam de jaroj, ghi jhetas vin en la mizeron! 667 01:11:55,080 --> 01:11:58,080 Ghi ne ałdas viajn help-kriojn! 668 01:11:58,240 --> 01:12:03,600 Kamaradoj, ni dejhetu la jugon 669 01:12:03,760 --> 01:12:06,640 kaj alprenu decidojn, chu? 670 01:12:08,920 --> 01:12:15,880 Kamaradoj, ni jam ne estas sufiche fortaj. 671 01:12:17,600 --> 01:12:23,480 Miaj amikoj, ni liberaluloj, ne estas sufiche fortaj. 672 01:12:23,640 --> 01:12:28,080 Tial ni proponas al vi vochdoni por Daens 673 01:12:28,240 --> 01:12:30,560 kontrał la katolikoj! 674 01:12:31,400 --> 01:12:33,960 Vivu la Pastro Daens ! 675 01:12:37,200 --> 01:12:39,520 Vivu la socialistoj! 676 01:12:40,000 --> 01:12:42,240 Vivu la liberaluloj! 677 01:12:43,160 --> 01:12:47,240 Miaj amikoj, jam de hodiał vi ne plu timu... 678 01:12:49,240 --> 01:12:53,640 Ne plu timu, ke via vocho ne estu ałskultata. 679 01:12:54,400 --> 01:12:59,280 Maljustecon garantias la legho. 680 01:12:59,480 --> 01:13:02,320 Ghustatempe la popolo vekighu 681 01:13:02,480 --> 01:13:07,840 kaj ribelu kontrał tiu nejusteco. 682 01:13:09,520 --> 01:13:13,040 La laboristoj antał chio estas devigataj 683 01:13:13,200 --> 01:13:16,720 helpi unu la alian en la lukto por la vivo. 684 01:13:31,640 --> 01:13:35,400 Vi pardonu al mi akcepti vin sur konstruejo. 685 01:13:35,560 --> 01:13:41,440 Sed Regho konstante konstruu sian reghlandon. 686 01:13:42,560 --> 01:13:46,080 Chu via familio bonfartas? -Tre bone, Via Moshto. 687 01:13:47,080 --> 01:13:51,320 Kredinde la universala vochdonrajto estis neevitebla. 688 01:13:52,240 --> 01:13:57,160 Domaghe! Kiun rimedon vi proponas? 689 01:13:57,680 --> 01:14:03,280 Pli grandan unuon de l'katolikoj kaj firmecon de ghiaj pastroj. 690 01:14:03,440 --> 01:14:07,840 La socialismo povas ighi danghera por la Trono. 691 01:14:08,080 --> 01:14:12,480 Kompreneble, la Eklezio povas kontrałstari ghian influon... 692 01:14:12,640 --> 01:14:16,480 ...sed ghi ne chiam subtenas nin. 693 01:14:17,240 --> 01:14:19,440 Konsentite, li eniru. 694 01:14:19,760 --> 01:14:26,120 Hazarde : la Kardinalo Goossens venas peti ałdiencon. 695 01:14:26,540 --> 01:14:30,460 Kion vi opinias pri tio? Chu ni akceptu lin? 696 01:14:30,520 --> 01:14:33,800 Via Moshto decidu. -Perfekte. 697 01:14:34,120 --> 01:14:36,600 Envenu, Monsinjoro. 698 01:14:39,100 --> 01:14:45,800 Mi jhus aprolis kun S-ro Woeste pri temo aparte koncernanta vin. 699 01:14:45,960 --> 01:14:49,240 Do certe temas pri la pastro Daens. 700 01:14:49,400 --> 01:14:55,760 M. Woeste ne volas, ke tiu pastro ighu deputito. 701 01:14:55,920 --> 01:14:59,880 Mi kaptas la okazon por rememorigi al li,... 702 01:15:00,040 --> 01:15:03,480 ...ke neniu kanona legho malpermesas... 703 01:15:03,640 --> 01:15:07,200 ...al pastro sin prezenti che balotado. 704 01:15:07,360 --> 01:15:13,800 Sendube, sed lia Episkopo povas malpermesi al li publikan agadon. 705 01:15:15,400 --> 01:15:20,720 Eblas, sed la Episkopo mem decidu. 706 01:15:21,880 --> 01:15:25,840 Chu eta pastro estas tiom danghera por ni? 707 01:15:26,000 --> 01:15:31,490 Ne, Via Moshto. Tiun problemon mi solvos kun ał sen la Kardinalo. 708 01:15:39,360 --> 01:15:43,880 Unu, du, tri, kvar, kvin: nombru kvin literojn 709 01:15:44,040 --> 01:15:46,160 ne ses. -Kvin. 710 01:15:46,320 --> 01:15:49,880 Atentu: se vi eraros, vi vochdonos por Woeste. 711 01:15:51,800 --> 01:15:56,520 Nombru kvin literojn: tiom kiom da fingroj de mano. 712 01:15:57,960 --> 01:15:59,760 Ses. 713 01:15:59,920 --> 01:16:05,000 S-ro Woeste honorigas vin per vizito. 714 01:16:05,680 --> 01:16:09,760 Aplałdu por li kaj liaj delicaj kolbasoj. 715 01:16:13,320 --> 01:16:17,480 Vivu S-ro Woeste, deputito de Alost! 716 01:16:17,640 --> 01:16:21,320 Kiu volas kolbasojn? Kun biero! 717 01:16:21,480 --> 01:16:24,560 Drinkejstro, bieron por chiuj! 718 01:16:25,000 --> 01:16:28,640 Delicaj kolbasoj de S-ro Woeste: Dankon. 719 01:16:34,680 --> 01:16:38,240 Evidente, donu al li kolbason, kaj rapide! 720 01:16:39,480 --> 01:16:42,080 Mi jam ne rajtas vochdoni. 721 01:16:40,800 --> 01:16:42,440 Jes, estas bone. 722 01:16:43,280 --> 01:16:48,360 La kvinan de septembro 1862, 723 01:16:48,680 --> 01:16:53,560 ils supreniris per balono en Wolverhampton 724 01:16:53,720 --> 01:16:59,760 ghis alteco da 8838 metroj... 725 01:17:58,080 --> 01:18:01,520 Hodiał: balotado por la belga Parlamento. 726 01:18:01,680 --> 01:18:06,960 La Belgoj pli ol 25 jaraghaj vochdonu: ne forgesu! 727 01:18:15,880 --> 01:18:19,840 Ne vochdonu por Daens. Tio estas mortiga peko: 728 01:18:20,320 --> 01:18:22,800 La katolika partio defendas vian religion. 729 01:18:22,960 --> 01:18:26,680 Ne forgesu tion kaj vochdonu por S-ro Woeste. 730 01:18:42,280 --> 01:18:44,960 Kiu vochdonas por Daens, vochdonas kontrał Dio. 731 01:18:45,120 --> 01:18:49,440 Vochdoni por Daens estas mortiga peko, Scholliers. 732 01:18:49,800 --> 01:18:53,080 Ne nur la katolika partio defendas la religion: 733 01:18:53,240 --> 01:18:57,200 Ne forgesu tion kaj vochdonu por S-ro Woeste. 734 01:18:57,640 --> 01:18:59,640 Mi benas vin. 735 01:19:01,470 --> 01:19:05,120 Bonan tagon, mia infano. -Kiu estas tiu s-ro? 736 01:19:06,720 --> 01:19:11,000 Ne kredu tion, kion li diras. Ne vochdonu por la richuloj. 737 01:19:11,160 --> 01:19:15,680 Chu vi estas surda? Vochdoni por Daens estas mortiga peko. 738 01:19:15,880 --> 01:19:19,800 Oni diras, ke Daens ne estas vera pastro, ke li havas edzinon. 739 01:19:19,960 --> 01:19:22,480 Kiu diris tion? Ludo'? 740 01:19:22,640 --> 01:19:26,080 Tio estas nur mensogoj. Ne ałskultu klachojn, pachjo! 741 01:19:26,240 --> 01:19:30,000 Vochdonu por Daens, sen tio nenio shanghighos! 742 01:19:35,120 --> 01:19:40,640 Jen; mia salajro. -Daens, estas kiom da literoj? 743 01:19:48,400 --> 01:19:50,200 Ses. 744 01:19:57,720 --> 01:20:00,280 Kvin literoj, pachjo. 745 01:20:40,880 --> 01:20:42,960 Ne valida. 746 01:20:51,440 --> 01:20:53,360 Ne valida. 747 01:21:53,120 --> 01:21:55,160 Jes? 748 01:21:59,080 --> 01:22:02,480 Estas kiel ni opiniis. Chiuj vochdoniloj estas enkalkulitaj. 749 01:22:02,640 --> 01:22:05,800 Estas centoj da troaj balotiloj! 750 01:22:07,080 --> 01:22:10,920 Chiuj mortintoj de Alost vochdonis por Woeste. 751 01:22:18,640 --> 01:22:22,840 Ni sukcesis chesigi la plendojn de la fratoj Daens... 752 01:22:23,040 --> 01:22:26,520 ...pri via kampanjo. 753 01:22:26,680 --> 01:22:30,280 La akuzojn pri subacheto kaj perforto oni ne konsideros. 754 01:22:30,480 --> 01:22:35,720 Sed ni ne povas nei la ciferojn kiuj estas absurdaj. 755 01:22:35,960 --> 01:22:39,880 Estis tro da balotiloj en la urnoj. 756 01:22:40,040 --> 01:22:46,160 Pro tiu 'mallerto' ni devos ree vochdoni. 757 01:22:46,600 --> 01:22:50,120 Kredu min, ni ne povas elekti. 758 01:23:11,080 --> 01:23:13,920 Daens estas elektita! 759 01:23:15,360 --> 01:23:18,600 Daens estas elektita! -Kion vi diras? 760 01:23:22,560 --> 01:23:25,040 Daens estas elektita! 761 01:23:38,360 --> 01:23:40,640 Daens estas elektita! 762 01:24:12,860 --> 01:24:14,900 Liberigu la vojon! 763 01:24:28,240 --> 01:24:30,520 Donu ilin al panjo. 764 01:24:36,280 --> 01:24:40,440 Diru al la parlamentanoj, ke ni estas honestaj homoj. 765 01:24:40,640 --> 01:24:46,840 Diru al ili, ke ni malsatas. -Klarigi al ili kiujn ni estas! 766 01:24:47,120 --> 01:24:49,120 Vivu Daens ! 767 01:25:19,960 --> 01:25:25,120 Nu, S-ro la Pastro, vi fine trovis parokon, chu? 768 01:25:25,280 --> 01:25:30,480 Estas vera plezuro kalkuli vin inter miaj parokanoj! 769 01:25:33,760 --> 01:25:38,040 La parolvico estas al Pastro Daens, deputito de Alost. 770 01:25:38,200 --> 01:25:40,320 Nu ni tuj ałdos lin. 771 01:25:40,520 --> 01:25:42,760 Mi parolos en la franca... 772 01:25:42,920 --> 01:25:48,000 ...char S-ro Woeste jam ne sufiche konas la Nederlandan... 773 01:25:48,200 --> 01:25:51,400 ...por kompreni mian paroladon. 774 01:25:53,280 --> 01:25:57,840 S-ro Woeste diras ke mi mensogas pri la malrichuloj en Alost. 775 01:25:58,600 --> 01:26:02,000 Lał li estus nur 1.400 homoj enskribitaj... 776 01:26:02,200 --> 01:26:04,520 ...che la urba oficejo por bonfaro. 777 01:26:04,680 --> 01:26:08,400 Sed char li precipe ne volas esti tro indulgema... 778 01:26:08,560 --> 01:26:12,760 ...krome diris ke tiu nombro ech estas troigita. 779 01:26:12,920 --> 01:26:17,560 Ne dirigu al mi tion, kion mi ne diris. Vi ne komplete citas min: 780 01:26:18,020 --> 01:26:20,980 Pro du linioj de homo oni povas pendumigi lin. 781 01:26:21,040 --> 01:26:23,080 Mi havas pli ol du linioj. 782 01:26:23,240 --> 01:26:25,600 Tiuj nombroj venas el oficialaj dokumentoj. 783 01:26:25,760 --> 01:26:28,680 Ni konas tiajn dokumentojn en Alost: 784 01:26:28,840 --> 01:26:33,040 Ili estas sekretaj kaj ekskluzive uzeblaj de S-ro Woeste kaj liaj amikoj. 785 01:26:33,240 --> 01:26:35,800 Ne veras: sufiche! 786 01:26:36,040 --> 01:26:39,920 Sidadu, S-ro Woeste: Mi nur komencas. 787 01:26:42,360 --> 01:26:48,400 Mi havas tie-chi la oficialajn protokolojn de la komunumo... 788 01:26:48,560 --> 01:26:54,080 ...lał kiuj la nombro da malrichuloj jare atingas 10.000. 789 01:26:56,000 --> 01:26:58,440 Ghi estas ech pli optimista ol la nuna. 790 01:26:58,600 --> 01:27:02,360 Mi petas la parolon. -Kalmon, S-ro Woeste! 791 01:27:02,600 --> 01:27:07,160 Kial, lał vi, mi mensogus pri la salajroj de la laboristoj? 792 01:27:07,400 --> 01:27:12,600 Mi diris, ke ili gajnas 10 frankojn chiusemajne: vi malkonsentis, chu? 793 01:27:13,960 --> 01:27:18,200 Nu vi pravas: ili ne gajnas 10, sed nur 9 frankojn. 794 01:27:18,720 --> 01:27:21,240 Kaj la laboristoj en Ninove skribis... 795 01:27:21,400 --> 01:27:24,240 ...ke ili nur gajnas ses frankojn semajne. 796 01:27:24,400 --> 01:27:27,200 Sed S-ro Woeste nenion scias pri tio. 797 01:27:27,360 --> 01:27:30,960 Char li neniam eniris laboristan domon en Alost. 798 01:27:31,120 --> 01:27:33,760 Li prefere staras che la balkono... 799 01:27:33,920 --> 01:27:36,440 ...de la urbodomo dum la laboristoj paradmarshas sube... 800 01:27:36,600 --> 01:27:40,600 ...esperante ricevi de li bieron ał kolbason. 801 01:27:45,560 --> 01:27:49,520 Permesu al mi, fine, rakonti tion al vi: 802 01:27:49,680 --> 01:27:52,760 Vendredon matene mi staris borde de la rivero Dendro... 803 01:27:52,920 --> 01:27:58,440 ...kiam venis al mi virino kiu almozpetis de mi. 804 01:28:00,400 --> 01:28:04,680 Shia edzo estis senlabora. Shi havis kvar infanojn... 805 01:28:04,840 --> 01:28:08,240 ...inter kiuj knabino 14-jara, la unuenaskita. 806 01:28:08,440 --> 01:28:13,600 Tiu-chi estis trovinta laboron en lina shpinejo... 807 01:28:13,760 --> 01:28:18,200 ...kie shi devis labori de la 6a h. matene... 808 01:28:18,480 --> 01:28:21,880 ...ghis la 8a vespere... 809 01:28:22,520 --> 01:28:27,720 ...en malsaniga etoso; kun la piedoj en varmeta akvo. 810 01:28:29,880 --> 01:28:35,520 Chu vi scias kiom gajnas tiu junulino... 811 01:28:35,680 --> 01:28:42,960 ...kiu che tiaj vintraj veteroj certe frostighas? 812 01:28:46,880 --> 01:28:51,080 50 centimojn tage. Tage! 813 01:28:56,080 --> 01:28:59,080 Nun mi demandas vin, Sinjoroj... 814 01:28:59,520 --> 01:29:03,880 Kiam tiu junulino, pardonu al mi la esprimon,... 815 01:29:04,040 --> 01:29:07,840 ...kiam tiu junulino, dudekjara, estos elcherpita pro laborado... 816 01:29:08,000 --> 01:29:11,720 ...kiam shi, siavice, estos patrino... 817 01:29:11,880 --> 01:29:15,120 ..chu shi ne malbenos sian sorton? 818 01:29:17,200 --> 01:29:20,640 Chu shi ne malbenos tiun socion 819 01:29:20,800 --> 01:29:24,000 pri kiu ni tiom fieras? 820 01:29:32,320 --> 01:29:35,600 Unueco, karaj amikoj, unueco! 821 01:29:36,960 --> 01:29:39,240 La papo, kiun mi reprezentas, 822 01:29:39,440 --> 01:29:44,760 opinias ke la malunueco plej grave endangherigas la katolikan eklezion. 823 01:29:46,080 --> 01:29:49,120 Nu mi malfeliche devas konstati... 824 01:29:49,280 --> 01:29:54,480 ...ke Daens sukcesas krei malunuighon, ech inter vi! 825 01:29:56,440 --> 01:30:00,280 Kaj kiu plej kulpas pri tiu malunuo? 826 01:30:03,200 --> 01:30:06,760 La pastro Daens, kiu proponis aliancon... 827 01:30:06,920 --> 01:30:11,080 ...ał S-ro Woeste, kiu tion rifuzis? 828 01:30:11,400 --> 01:30:15,840 La eklezio estas prudenta: ghi multon shuldas al S-ro Woeste. 829 01:30:16,000 --> 01:30:20,520 Pro la socialisma minaco, chiam pli preciza,... 830 01:30:20,680 --> 01:30:24,280 ...ni devas indulge trakti homon kiel Woeste. 831 01:30:26,760 --> 01:30:29,520 Tiu sinteno malfacile akordighas... 832 01:30:29,720 --> 01:30:34,480 ...kun la progresema penso de Rerum Novarum. 833 01:30:35,360 --> 01:30:39,440 Rerum Novarum estas direktivo ghenerala... 834 01:30:39,800 --> 01:30:43,920 ...kies cele estas longdałre evoluigi la mensojn. 835 01:30:44,080 --> 01:30:49,680 Daens mizuzis ghin kiel armilo kontrał la katolika Partio! 836 01:30:56,640 --> 01:31:01,200 Tion mi vane provis komprenigi al li. 837 01:31:02,000 --> 01:31:05,560 Nun mi timas, ke estas tro malfrue. 838 01:31:05,880 --> 01:31:09,120 pastro Daens nun estas politikisto. 839 01:31:09,280 --> 01:31:13,840 Chiu iniciato de la Episkoparo 840 01:31:14,000 --> 01:31:17,080 kontrał li estus miskomprenebla. 841 01:31:17,760 --> 01:31:21,040 Ni ne maltroigu lian popularecon! 842 01:31:21,200 --> 01:31:28,080 Vi pravas, sed tiukaze kiu povus tian decidon alpreni? 843 01:31:28,760 --> 01:31:31,760 Chu la Sankta Patro mem? 844 01:31:38,280 --> 01:31:39,400 Chu vi kredas? 845 01:31:39,560 --> 01:31:44,160 Se li punas Daens-on, ni perdos chiujn katolikajn laboristojn. 846 01:31:44,320 --> 01:31:47,840 Se li akceptos lin sen puni lin... 847 01:31:48,000 --> 01:31:50,880 ...kia reklamo por Daens! 848 01:31:51,680 --> 01:31:57,440 Ni lasu lin mem decidi. 849 01:32:02,080 --> 01:32:03,960 Chu ne? 850 01:32:04,720 --> 01:32:06,080 Via vico! 851 01:32:12,680 --> 01:32:17,520 La episkoparo konfidis la decidon al la Sankta Patro. 852 01:32:17,680 --> 01:32:21,520 Perfekte. Jam delonge, mi ne petis la Papan benon. 853 01:32:24,080 --> 01:32:28,720 Pastro, oni jhus donis al mi tiun leteron por vi. 854 01:32:45,000 --> 01:32:47,080 Kion? 855 01:32:47,240 --> 01:32:50,280 Mi urghe devas iri al Romo. 856 01:32:53,360 --> 01:32:57,800 La Papo volas vin ackcepti. Adolf', estas via shanco. 857 01:33:01,600 --> 01:33:05,320 He, prefere vi trajne veturu al Romo. 858 01:33:05,480 --> 01:33:08,800 Chu vi ne scias, ke Daens foriris kun Nette? 859 01:33:10,440 --> 01:33:13,520 Ili trinkas kafon che la Papo. 860 01:33:32,480 --> 01:33:36,640 Vi metis vian belan kostumon por la dimancha diservo? 861 01:33:36,800 --> 01:33:39,200 Mi havas ion por vi. 862 01:33:40,720 --> 01:33:44,720 Vi vidos, nia pano estas tiom bona kiom tiu de Alost: 863 01:33:45,360 --> 01:33:48,200 Kion vi volas de mi? 864 01:33:49,360 --> 01:33:51,880 Vi ne rughighu. 865 01:33:52,040 --> 01:33:56,280 Mi opiniis, ke eble ni povus geedzighi. 866 01:33:56,600 --> 01:33:58,800 Se vi volas, evidente. 867 01:33:58,960 --> 01:34:02,440 Chu chiuj Gent-anoj estas tiom rapidaj? 868 01:34:03,800 --> 01:34:06,960 Ał chu vi volas ion alian? -Ne. 869 01:34:07,400 --> 01:34:09,840 Jes. Ankał. 870 01:34:10,640 --> 01:34:15,400 Oni povus vivi en Gento kaj vi ne plu laborus en la fabriko. 871 01:34:15,560 --> 01:34:18,360 Chu mi edzinighu kun socialisto? 872 01:34:18,600 --> 01:34:23,240 Mi volas edzighi en preghejo, se Daens celebros la meson. 873 01:34:23,440 --> 01:34:27,320 Kaj la fanfaro de la 'Vooruit' muzikus por ni. 874 01:34:34,200 --> 01:34:36,880 Mia patro ludas en la fanfara de Sankta Cecila. 875 01:34:37,040 --> 01:34:40,800 Estos fantasta: tiuj du fanfaroj kune! 876 01:34:44,200 --> 01:34:46,400 Ni foriru. 877 01:34:55,800 --> 01:34:57,440 Bieron! 878 01:35:04,560 --> 01:35:06,840 Estas mia vico. -Vi ne povas pagi tion. 879 01:35:07,000 --> 01:35:08,800 Jes ja. 880 01:35:08,960 --> 01:35:10,880 Vi ne havas laboron. -Jes ja. 881 01:35:11,040 --> 01:35:13,120 Nun ne plu. 882 01:35:13,580 --> 01:35:16,000 Chiuj Daensistoj estas maldungitaj. 883 01:35:16,120 --> 01:35:19,280 Mi jam ne rajtas vochdoni. -Mi fajfas pri tio. 884 01:35:19,440 --> 01:35:21,520 Mi diros tion al Daens. 885 01:35:22,440 --> 01:35:25,800 Vi neniam revidos lin: li estas en Romo: 886 01:35:26,060 --> 01:35:29,390 En malliberejoj por frenezaj pastroj. 887 01:36:15,320 --> 01:36:17,960 Sidighu. -Dankon. 888 01:36:41,440 --> 01:36:43,680 S-ro pastro Daens. 889 01:36:58,760 --> 01:37:01,960 La Sankta Patro ne povas akcepti vin hodiał. 890 01:37:02,120 --> 01:37:04,040 Revenu morgał. 891 01:37:04,920 --> 01:37:09,800 Shajnis al mi, ke la alvoko estas urgha. 892 01:37:10,240 --> 01:37:14,280 Chu ne estas eraro? -Mi bedałras... 893 01:37:16,040 --> 01:37:20,080 Daens estas en la Parlemento, sed chi-tie plu malbonodoras. 894 01:37:20,240 --> 01:37:22,760 Pro vi, ne pro Daens! 895 01:37:22,920 --> 01:37:25,720 Daens nun uzas sanktajn necesejojn. 896 01:37:25,880 --> 01:37:29,760 Mi min demandas kio shanghighos. -Ni chiuj ighos richaj 897 01:37:29,920 --> 01:37:33,160 kaj ni devos feki kun cilindro-chapelo. 898 01:37:36,080 --> 01:37:38,680 Donu al mi paghon de la 'Werkman'! 899 01:37:39,200 --> 01:37:42,840 Nuntempe estas en tio nenio por ghojo. 900 01:37:45,040 --> 01:37:48,800 Atentu... Jen: fekajho por Schmitt! 901 01:37:51,880 --> 01:37:55,560 Cuppens, Zegers, Flanders, Boekens: maldungitaj! 902 01:37:56,040 --> 01:37:59,440 Mi jhus alvenis. -Chiujn Daensistojn oni maldungas! 903 01:38:09,360 --> 01:38:11,360 S-ro pastro Daens. 904 01:38:19,520 --> 01:38:22,200 Mi ankorałfoje bedałras. 905 01:38:25,080 --> 01:38:29,240 Sed estas neniu tie-chi. Kion signifas tio? 906 01:38:29,680 --> 01:38:33,040 Vi eble pli shancos morgał. 907 01:38:36,080 --> 01:38:37,720 Ghis morgał. 908 01:39:15,800 --> 01:39:17,800 Jefke? 909 01:39:22,940 --> 01:39:26,560 Kie estas Jefke, Maria kaj la aliaj? 910 01:39:26,680 --> 01:39:28,440 Mi forsendis ilin. 911 01:39:28,600 --> 01:39:30,400 Kial? 912 01:39:31,760 --> 01:39:33,400 Ili estas Rughuloj. 913 01:39:33,560 --> 01:39:36,920 Kial min vi ne forigas? 914 01:39:37,080 --> 01:39:40,480 Nu, Nette: Estu afabla kun mi! 915 01:39:40,800 --> 01:39:44,280 Se vi tushos min, mi diros tion al Daens. 916 01:39:44,440 --> 01:39:48,000 Kion? Al kiu? Chu Daens? 917 01:39:54,320 --> 01:39:55,880 Venu chi-tien. 918 01:40:26,600 --> 01:40:32,080 Diru al Daens, ke vi nun scias kion li faru. 919 01:40:41,480 --> 01:40:43,600 Helpu min! 920 01:41:20,080 --> 01:41:24,200 Kiel vi nutros lin? -Fek'! 921 01:41:27,560 --> 01:41:31,200 Pri kio vi okupighas, bubo? Kaj de kie vi venas? 922 01:41:31,360 --> 01:41:34,400 Kial vi ne helpas vian patrinon? 923 01:41:34,560 --> 01:41:36,560 Kio okazas al vi? 924 01:41:36,720 --> 01:41:40,280 Mi scias tion: tiiu rughulo ludis kun shia sekso. 925 01:41:44,480 --> 01:41:47,600 Shi estas freneza; shi mortigos lin. 926 01:42:14,120 --> 01:42:17,680 Foriru, Ludo'. Tuj! 927 01:42:19,200 --> 01:42:22,320 Konsentite, mi foriras. 928 01:42:23,960 --> 01:42:27,240 Fek'! Sed por chiam. 929 01:42:29,160 --> 01:42:32,640 Vi povas fari krucon sur mia salajro. 930 01:42:33,360 --> 01:42:37,800 Shi ighos putino kiel chiuj inoj de Daens. 931 01:42:45,200 --> 01:42:47,160 Iru dormi. 932 01:43:03,960 --> 01:43:06,280 Kio okazis? 933 01:43:07,920 --> 01:43:10,520 Chu estis Schmitt? 934 01:43:40,200 --> 01:43:42,600 Pastro Daens? 935 01:43:55,480 --> 01:43:58,680 La Sankta Pastro skribis al vi tion. 936 01:44:09,440 --> 01:44:13,240 Mi ne komprenas. -Vi ja komprenas la latinan, chu? 937 01:44:15,560 --> 01:44:19,200 Faru chion por faciligi la piecon. 938 01:44:19,360 --> 01:44:24,480 ...prediku pri justeco, amo kaj singardemo... 939 01:44:24,640 --> 01:44:29,880 ...kaj metu vian pastran honoron super chion. 940 01:44:30,680 --> 01:44:32,920 Ne okupighu pri tiuj... 941 01:44:33,080 --> 01:44:36,880 ...kiuj volas shanghi la socian ordon... 942 01:44:37,040 --> 01:44:45,320 ...kaj zorgu ke vi ne estu la kialo de disigho en la Katolika Partio. 943 01:44:46,560 --> 01:44:48,440 Estas sufiche klare, chu ne? 944 01:44:48,600 --> 01:44:52,000 Mi bone komprenas, sed tio devas esti miskompreno. 945 01:44:52,160 --> 01:44:58,600 Miskompreno? Vi disighu de la socialistoj... 946 01:44:58,760 --> 01:45:02,040 ...se ne la eklezio forlasos vin. 947 01:45:03,480 --> 01:45:06,040 Mi devas alparoli la Sanktan Patron. 948 01:45:06,200 --> 01:45:08,840 Mi devas paroli al li pri niaj laboristoj. 949 01:45:09,000 --> 01:45:12,920 Li ne konas ilian situacion en mia lando. 950 01:45:16,080 --> 01:45:18,560 Mi devas tion klarigi al li. 951 01:46:04,280 --> 01:46:06,480 Adolf? 952 01:46:07,440 --> 01:46:09,400 Forigu ilin: mi volas vidi neniun. 953 01:46:09,560 --> 01:46:13,360 Chu vi frenezighis? Ili venis por vi! 954 01:46:15,880 --> 01:46:18,440 La Papo ne akceptis min. 955 01:46:20,160 --> 01:46:23,520 S-ro la Pastro, kion la Papo diris? 956 01:46:45,120 --> 01:46:49,840 Miaj karaj geamikoj, mi dankas pro via korinklina signo. 957 01:46:51,200 --> 01:46:55,160 Mi faris multajn interesajn aferojn en Romo. 958 01:46:55,320 --> 01:46:59,480 Ni dałrigos nian lukton en unuo kaj paco. 959 01:46:59,640 --> 01:47:04,360 por la realigo de la ideoj esprimitaj en la Encikliko. 960 01:47:05,120 --> 01:47:09,720 Sed justeco kuniru kun unuigho. 961 01:47:10,040 --> 01:47:13,080 Unu ne eblas sen la alia. 962 01:47:13,240 --> 01:47:17,480 Vi povas kalkuli pri mi, morta ał vivanta. 963 01:47:48,160 --> 01:47:52,720 Oni volas instruadon por laboristoj. Sed kiucele? 964 01:47:52,880 --> 01:47:56,000 Kian profiton ili havus el ghi? 965 01:47:56,160 --> 01:47:59,800 Chu scii legi gazeton kiel tiu...? 966 01:48:00,760 --> 01:48:06,440 ...kiu asertas ke iu pastro estis akceptita de la Papo... 967 01:48:06,600 --> 01:48:11,720 ...kvankam tiu pastro ja estis kunvokita de Romo... 968 01:48:11,880 --> 01:48:14,800 ...sed pro disciplina kialo... 969 01:48:15,000 --> 01:48:18,200 ...kaj oficiale lał Vatikana fonto... 970 01:48:18,360 --> 01:48:22,720 ...ech ne kompleze estis de la Papo mem admonita. 971 01:48:23,760 --> 01:48:27,280 Kaj tiuj mensogistoj volas doni al ni lecionojn pri moralo 972 01:48:27,440 --> 01:48:31,200 Kaj nomas sin defendantoj de la virto kaj de la religio! 973 01:48:32,400 --> 01:48:34,600 Prezidanto, mi petas la parolon! 974 01:48:35,200 --> 01:48:37,360 Petu ghin de la Papo! 975 01:48:38,400 --> 01:48:41,360 Lasu lin paroli. Respektu viajn pastrojn! 976 01:48:43,360 --> 01:48:47,640 S-ro Daens, vi vidis kie viaj amikoj trovighas. 977 01:48:54,480 --> 01:48:59,920 Miaj karaj kredantoj, ve, 978 01:49:00,080 --> 01:49:05,760 ni devas malpermesi la skribajhojn de la fratoj Daens 979 01:49:05,920 --> 01:49:11,880 por ke ili ne malutilu al la paco de viaj animoj. 980 01:49:13,320 --> 01:49:15,760 Miaj karaj parokanoj, 981 01:49:15,920 --> 01:49:20,480 ni prghu por ke la decido de niaj episkopoj 982 01:49:20,760 --> 01:49:25,600 helpu iujn parokanojn retrovi la rektan vojon. 983 01:49:33,880 --> 01:49:35,880 Nette estas malsana. 984 01:49:42,040 --> 01:49:44,720 Ni bezonas pli da mono. 985 01:49:44,880 --> 01:49:47,960 Via mono sufichas por acheti supon 986 01:49:48,120 --> 01:49:50,480 sed ne por vivteni partion. 987 01:49:50,640 --> 01:49:53,680 Ni devas nin organizi kiel la socialistoj. 988 01:49:53,840 --> 01:49:55,880 Kun nia propra panbutiko, nia teksejo 989 01:49:56,040 --> 01:49:59,760 kaj shparkaso kiu povus helpi malsanulojn. 990 01:49:59,920 --> 01:50:03,640 Tio ne estas la problemo. Mi ricevis ordonojn. 991 01:50:03,800 --> 01:50:06,560 La Papo volas ke mi demisiu. 992 01:50:07,200 --> 01:50:11,760 Tio neeblas: tiuj homoj batalis por vi. 993 01:50:11,920 --> 01:50:16,840 Tiuj homoj batalis por bona celkałzo, ne por homo. 994 01:50:17,360 --> 01:50:19,920 Miaj superuloj malpermesis al mi paroli. 995 01:50:20,080 --> 01:50:23,000 Tio ne signifas, ke chio estas ruinighinta. 996 01:50:23,440 --> 01:50:26,960 Vi bone scias, ke tio ne funkcias sen vi. 997 01:50:41,840 --> 01:50:44,000 Chu plian teleron? 998 01:50:46,440 --> 01:50:51,560 Mi jhus renkontis la socialistojn. Ili bezonas 20 homojn. 999 01:50:51,720 --> 01:50:54,240 Jan De Meeter klarigos chion. 1000 01:50:54,400 --> 01:50:57,840 Kamaradoj, ni donas 10 frankojn kaj supon. 1001 01:50:58,040 --> 01:51:00,320 Oni havas supon. -Sed ne tiujn 10 frankojn. 1002 01:51:00,480 --> 01:51:03,600 Kunprenu la flagojn por ke oni rekonu nin. 1003 01:51:03,760 --> 01:51:06,440 Ne, nenia flago. 1004 01:51:07,160 --> 01:51:10,840 Laboru por la socialistoj, sed ne kiel Daensistoj. 1005 01:51:11,000 --> 01:51:14,280 Ne kun la flago de la kristanoj che la malpiuloj. 1006 01:51:14,520 --> 01:51:18,040 Nia dogmaro ne pagas por nia pano, Sinjoro la Pastro. 1007 01:51:18,200 --> 01:51:22,440 Mia filo ne plu havas laboron char mi alparolis vin. 1008 01:51:25,720 --> 01:51:29,880 Ni ne forgesu ke la socialistoj estas niaj malamikoj. 1009 01:51:31,920 --> 01:51:34,440 Oni ankorał vochdonos por vi. 1010 01:51:35,280 --> 01:51:38,520 Kial vi tiele parolas? 1011 01:51:39,920 --> 01:51:43,200 La socialistoj estas laboristoj kiel ni. 1012 01:51:43,360 --> 01:51:47,520 Kiuj estas niaj malamikoj? La direktoroj, la Virkaproj. 1013 01:51:47,720 --> 01:51:52,280 Ni scias, ke la episkopoj malfaciligas vian vivon. 1014 01:51:53,120 --> 01:51:56,680 Kial vi plu obeas ilin? 1015 01:51:56,840 --> 01:52:01,320 Vi, kiuj provas eliri el via mizero, 1016 01:52:02,440 --> 01:52:06,720 kial vi ne toleras iliajn malsamajn opiniojn? 1017 01:52:12,120 --> 01:52:15,240 Ni devas tiom elteni! 1018 01:52:24,280 --> 01:52:26,600 Nette, 1019 01:52:27,920 --> 01:52:30,880 ni ne forlasu la Bonan Dion. 1020 01:52:34,000 --> 01:52:37,240 Se vi ne forlasos nin. 1021 01:52:45,080 --> 01:52:49,640 Nette, ne timu. Li restas Pastro. 1022 01:52:49,800 --> 01:52:53,840 Vi komprenas nenion. -Li timas por sia hałto. 1023 01:52:56,240 --> 01:52:58,360 Tio ne estas vera. 1024 01:52:59,640 --> 01:53:01,400 Nette... 1025 01:53:07,400 --> 01:53:09,080 Nette, atendu! 1026 01:53:09,960 --> 01:53:15,000 Daens estas achulo; li signifas nenion sen nia helpo. 1027 01:53:17,840 --> 01:53:19,800 Nette, mi amas vin! 1028 01:53:29,400 --> 01:53:30,880 Ne timu. 1029 01:53:31,000 --> 01:53:35,080 Nia kara Direktoro de la misioj elektis lin speciale por mi. 1030 01:53:35,120 --> 01:53:39,920 Al kiu tribo li apartenas? -Li estas Mulubasa, el Kasajo. 1031 01:53:40,480 --> 01:53:43,620 Via Moshto, chu vi certas, ke li ne estas danghera? 1032 01:53:43,720 --> 01:53:46,280 Ne, li estas tre amika. 1033 01:53:46,960 --> 01:53:49,360 Chu vi baptigis lin? -Certe! 1034 01:53:49,520 --> 01:53:53,240 Li ech estus pli katolika ol kelkaj blankuloj. 1035 01:53:54,060 --> 01:53:57,180 Nu! Tiurilate, Monsinjoro... 1036 01:53:57,320 --> 01:54:01,080 ...Chu oni fine chesigis tiun skandalon en Alosto? 1037 01:54:01,240 --> 01:54:06,000 Kio pri tiu pastro? -Demandu S-ron Woeste. 1038 01:54:06,160 --> 01:54:10,880 Ni proponis al li solvon: La respondo apartenas al li. 1039 01:54:11,860 --> 01:54:15,760 S-ro Woeste? -Tio ne estas solvo, Via Moshto. 1040 01:54:15,880 --> 01:54:20,840 Daens volas doni sian lokon al alia demokrat-kristano. 1041 01:54:21,000 --> 01:54:25,720 Neeble: la pastro Daens senkondiche forlasu sian lokon! 1042 01:54:26,520 --> 01:54:30,200 La kristana demokratio kreas vojon por la socialistoj. 1043 01:54:30,360 --> 01:54:36,360 Se la eklezio ne pli efike agos, mi faros tion mem. 1044 01:54:37,200 --> 01:54:39,120 Perfekte, S-ro Woeste. 1045 01:54:55,440 --> 01:55:00,520 Daens, eliru se vi kuraghas! -Al la tombejo! 1046 01:55:01,480 --> 01:55:02,840 Votre foso estas preta! 1047 01:55:03,000 --> 01:55:07,040 Pastro de l'diablo! Rigardu tion, kio okazas pro vi. 1048 01:55:13,680 --> 01:55:17,240 Eliru! Ni pendumos vin! 1049 01:55:17,400 --> 01:55:19,320 Chu vi timas? 1050 01:55:21,080 --> 01:55:23,160 Kie vi estas? 1051 01:55:25,160 --> 01:55:27,520 Malkuraghulo! 1052 01:55:28,360 --> 01:55:30,960 Montru viajn vizaghojn! 1053 01:55:31,120 --> 01:55:34,760 Oni volas vian fraton, eta presisto, la pastro Daens! 1054 01:55:37,680 --> 01:55:39,640 Malkuraghulo! 1055 01:55:53,160 --> 01:55:55,560 Tuj al la presejo! 1056 01:56:10,560 --> 01:56:12,760 Bruligu chion! 1057 01:56:25,960 --> 01:56:30,680 Virkaproj atakas la familion Daens. Ili rompas chion! 1058 01:56:57,480 --> 01:57:01,360 S-ro la Pastro, la Virkaproj: ili estas chie! 1059 01:57:02,000 --> 01:57:03,920 Venu kun mi. 1060 01:57:08,600 --> 01:57:10,600 Kio okazas? -La Virkaproj! 1061 01:57:10,760 --> 01:57:13,960 Ili estis che via frato. Neniu estas vundita. 1062 01:57:14,120 --> 01:57:16,480 Kaj Pier? Kion li faros? 1063 01:57:19,200 --> 01:57:20,720 S-ro la Pastro. 1064 01:57:46,360 --> 01:57:48,600 Pier, veneu! 1065 01:57:52,400 --> 01:57:54,480 Kion vi ankorał faras chi-tie? 1066 01:58:44,480 --> 01:58:46,920 Ne tiom gravas. 1067 01:58:56,440 --> 01:59:01,320 Pieter, ałskultu min kaj ne kontrałdiru min: 1068 01:59:02,520 --> 01:59:05,480 Stillemans trovos ion por mi. 1069 01:59:05,640 --> 01:59:09,000 Klopodu savi tion, kio povas esti savita. 1070 01:59:10,680 --> 01:59:12,920 Mi eksighas. 1071 01:59:14,600 --> 01:59:17,880 Faru tion por Luiza kaj la infanoj. 1072 01:59:31,080 --> 01:59:33,280 La ałtuno. 1073 01:59:34,520 --> 01:59:40,640 Sub la altaj arboj en la granda arbaro malluma 1074 01:59:41,920 --> 01:59:48,600 kie loghas preskał neniu, oni trovas glanojn sur la musko. 1075 01:59:49,960 --> 01:59:57,000 La junaj bestoj tiom inteligentaj shatas tiujn glanojn. 1076 01:59:57,880 --> 02:00:03,360 Ili uzas ililn por la festo, kiam estas vintro. 1077 02:00:07,880 --> 02:00:10,960 Kvin panojn kaj du fishojn li diris. 1078 02:00:20,040 --> 02:00:22,040 Patro nia, kiu estas en la chielo, 1079 02:00:22,240 --> 02:00:24,560 via nomo estu sanktigita. Via regno alvenu. 1080 02:00:24,760 --> 02:00:27,360 Via volo estu farita sur la tero kiel en la chielo. 1081 02:00:27,520 --> 02:00:30,760 Donu al ni hodiał nian chiutagan panon... 1082 02:00:34,080 --> 02:00:38,560 Patro ni, kiu estas en la chielo... -La mirakloj ne ekzistas. 1083 02:00:38,720 --> 02:00:42,760 Ni iru shteli betojn. -Atendu min. Mi malsatas. 1084 02:00:48,040 --> 02:00:53,840 Pastro Daens? Kiel Abato de la monakejo, mi devas diri al vi, 1085 02:00:54,000 --> 02:00:57,640 ke vi estas chi-tie char Monsinjoro Stillemans volis tion. 1086 02:00:57,800 --> 02:01:03,040 Feliche ni estas obeemaj: Ne forgesu tion. 1087 02:01:06,480 --> 02:01:08,720 Pri la resto... 1088 02:01:10,440 --> 02:01:14,640 ...ne iluziighu koncerne viajn kredantojn chi-tie. 1089 02:01:14,800 --> 02:01:17,640 Via parolo ne povas atingi ilin. 1090 02:01:25,360 --> 02:01:30,360 Vi devas legi al ili la Sanktan Skribitajhon: 1091 02:01:30,960 --> 02:01:33,840 Ili ne plu povas mem fari tion. 1092 02:01:44,040 --> 02:01:50,120 Vi povas komenci per la Unua Letero al la Korintianoj. 1093 02:02:00,440 --> 02:02:04,320 Patro nia, kiu estas en la chielo, Via nomo estu sanktigita. 1094 02:02:04,480 --> 02:02:07,680 Via regno alvenu, via volo estu farita sur la tero 1095 02:02:07,840 --> 02:02:11,520 kiel en la chielo. Donu al ni hodiał nian chiutagan panon. 1096 02:02:12,920 --> 02:02:17,360 Patro nia, kiu estas en la chielo, Via nomo estu sanktigita... 1097 02:02:24,080 --> 02:02:26,920 Mi prediku pri la Bona parolo, 1098 02:02:27,160 --> 02:02:32,360 sed viaj maljunuloj ne bezonas ghin: ili estas kun Dio. 1099 02:02:32,600 --> 02:02:35,600 Ne temas pri ili, sed pri vi. 1100 02:02:35,760 --> 02:02:39,640 Vi perdis la Eklezian protekton. 1101 02:02:40,440 --> 02:02:43,760 Estis via lasta shanco, Daens. 1102 02:02:43,920 --> 02:02:47,400 Ne plu estas loko por vi en la Eklezio. 1103 02:02:47,840 --> 02:02:50,280 Vi ne plu estas pastro. 1104 02:03:23,680 --> 02:03:25,720 Li ne konfesdonis antał sia morto. 1105 02:03:25,880 --> 02:03:29,480 Mi ne povas lin entombigi, vi tre bone scias tion. 1106 02:03:29,640 --> 02:03:33,080 Chu ni jhetu lin en foson, kiel hundo? 1107 02:03:33,880 --> 02:03:39,560 Estas infano! -Estas shtelisto: chiu scias tion! 1108 02:03:39,960 --> 02:03:41,840 Kiu estas tiu infano? 1109 02:03:46,400 --> 02:03:49,320 Estas Jefke, S-ro la Pastro. 1110 02:04:09,240 --> 02:04:11,760 Li malsatis. 1111 02:04:14,360 --> 02:04:18,560 Li klopodis preni la viandon de la sovaghaj bestoj. 1112 02:04:20,120 --> 02:04:23,480 Chu oni informis liajn gepatrojn? -Li estis orfo. 1113 02:04:23,640 --> 02:04:26,440 Ponnet ne volas lin entombigi. 1114 02:04:28,560 --> 02:04:31,880 Mi faros tion. -Vi ne plu estas pastro. 1115 02:04:33,560 --> 02:04:37,000 Vi ech ne plu rajtas surmeti tiun sutanon. 1116 02:04:40,720 --> 02:04:44,840 Kion vi faras? -Tion, kion vi diras. 1117 02:04:46,120 --> 02:04:50,760 Sacerdoto neniel rilatas kun vesto. 1118 02:04:53,160 --> 02:04:55,680 Ne faru tion. 1119 02:04:55,840 --> 02:04:58,080 Tio estas sakrilegio! 1120 02:04:59,120 --> 02:05:03,920 Patro nia, kiu estas en la chielo, Via nomo estu sanktigita.... 1121 02:05:04,080 --> 02:05:05,800 Via regno alvenu. 1122 02:05:05,960 --> 02:05:08,880 Via volo estu farita sur la tero kiel en la chielo. 1123 02:05:09,120 --> 02:05:11,640 Donu al ni hodiał nian chiutagan panon. 1124 02:05:11,800 --> 02:05:15,560 Pardonu niajn ofendojn Pardonu al tiuj, kiuj ofendis vin. 1125 02:05:17,080 --> 02:05:20,720 La Eklezio detruos vin kiel chiujn herezulojn! 1126 02:05:23,720 --> 02:05:29,360 Miaj amikoj, la morto de tiu nekulpa infano, 1127 02:05:29,800 --> 02:05:34,800 murdita de egoismo kaj mizero, 1128 02:05:35,080 --> 02:05:42,320 rememorigu al ni ke vi havas nur unu specon da malamikoj: 1129 02:05:43,920 --> 02:05:49,000 tiuj, kiuj ekspluatas vin; kaj unu specon da amikoj: 1130 02:05:51,360 --> 02:05:54,440 tiuj, kiuj suferas viaflanke. 1131 02:07:21,840 --> 02:07:24,800 Nia unua filo nomighos 'Jefke'. 1132 02:08:04,120 --> 02:08:07,080 Subtitoloj: Senlime (2005).